登录

《蓦山溪·青楼薄倖》宋李之仪原文赏析、现代文翻译

[宋] 李之仪

《蓦山溪·青楼薄倖》原文

青楼薄倖,已分终难偶。

寻遍绮罗间,悄无个、眼中翘秀。

江南春晓,花发乱莺飞,情渐透。

休辞瘦。

果有人相候。

醉乡路稳,常是身偏後。

谁谓正欢时,把相思、番成红豆。

千言万语,毕竟总成虚,章台柳。

青青否。

魂梦空搔首。

现代文赏析、翻译

《蓦山溪·青楼薄倖》现代文译文:

青楼里的薄情缘分,早已注定难以相守。寻遍那些绫罗绸缎间的佳人,竟没有一个能入眼的出众女子。江南春晨,繁花绽放黄莺乱飞,情意渐渐明朗。莫要推说自己憔悴,确实有人在等候着你。

醉乡之路看似安稳,却总是落在人后。谁说欢乐正浓时,竟把相思之情,化作了粒粒红豆。千言万语,终究都成虚幻,那章台柳啊。可还青翠如初?只能在梦中徒然抓挠头发,怅然若失。

赏析:

这首词展现了诗人对情爱幻灭的深刻感悟。上阕以"青楼薄倖"开篇,直指欢场情缘的虚幻本质。"寻遍绮罗间"的寻觅与"悄无个"的失落形成强烈反差,江南春景的明媚更反衬出内心的孤寂。

下阕情感转折更为深刻。"醉乡路稳"的自我安慰与"身偏後"的现实处境构成矛盾,将欢愉时刻的相思比作"红豆",既美丽又苦涩。结尾"章台柳"的追问和"魂梦空搔首"的无奈,完成了从期待到幻灭的情感历程。

诗人通过精巧的意象组合,将情场失意与人生感慨融为一体。词中"红豆"与"章台柳"的典故运用自然贴切,既保持了婉约词的柔美特质,又透露出看透情缘后的清醒与苍凉,体现了宋代文人词由艳情向人生感悟的深化趋势。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号