登录

《踏莎行·还是归来》宋李之仪原文赏析、现代文翻译

[宋] 李之仪

《踏莎行·还是归来》原文

还是归来,依前问渡。好风引到经行处。几声啼鸟又催耕,草长柳暗春将暮。

潦倒无成,疏慵有素。且陪野老酬天数。多情惟有面前山,不随潮水来还去。

现代文赏析、翻译

《踏莎行·还是归来》赏析

这首词以归乡者的视角,描绘了一幅暮春田园图景,抒发了词人淡泊自适的人生态度。上阕写归途所见,"还是归来"四字点明主题,暗示这是一次熟悉的归程。"好风引路"与"啼鸟催耕"相映成趣,草长柳暗的暮春景象中蕴含着时光流转的感喟。下阕转入抒情,"潦倒无成"的自嘲与"疏慵有素"的自得形成微妙平衡,野老相伴的闲适生活正是词人向往的归宿。结尾以"面前山"喻示永恒不变的精神寄托,与变幻无常的"潮水"形成鲜明对比,凸显出超脱世俗的隐逸情怀。全词语言质朴自然,在平淡的田园描写中蕴含着深刻的人生感悟。

现代文译文: 依旧是踏上归途, 循着旧路询问渡口。 和煦春风引领我来到曾经走过的地方。 几声鸟啼又在催促春耕, 野草蔓生柳荫渐浓,春天即将逝去。

此生困顿无所成就, 疏懒性情向来如此。 姑且陪伴乡野老人共度天年。 唯有眼前青山最多情, 不似潮水般来了又去。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号