登录

《妇病行》汉汉代佚名原文赏析、现代文翻译

[汉] 汉代佚名

《妇病行》原文

妇病连年累岁,传呼丈人前一言。

当言未及得言,不知泪下一何翩翩。

“属累君两三孤子,莫我儿饥且寒,

有过慎莫笪笞,行当折摇,思复念之!”

乱曰:抱时无衣,襦复无里。

闭门塞牖,舍孤儿到市。

道逢亲交,泣坐不能起。

从乞求与孤儿买饵,对交啼泣,泪不可止:“我欲不伤悲不能已。”

探怀中钱持授交。

入门见孤儿,啼索其母抱。

徘徊空舍中,“行复尔耳,弃置勿复道!”

现代文赏析、翻译

《妇病行》现代文译文:

妇人卧病多年不起,唤丈夫到床前有话说。话未出口泪先流,泪珠儿扑簌簌落个不停。"这几个没娘的孩子托付给你,别让我儿挨饿受冻,孩子有过错千万别打骂,我知道自己快不行了,求你多想想我的话!"

尾声:想抱孩子却没厚衣裳,单布褂子怎能挡风霜?关紧门窗离了家,独自上街买口粮。路上遇见老友相扶将,哭得瘫坐路中央。央求朋友帮忙买些饼饵粮,相对痛哭泪千行:"我也不想这样伤心啊!"摸出怀中仅有的铜钱递上。回家见孩子哭喊着要娘,在空荡荡的屋里来回走,喃喃自语:"早晚都要这样,不说也罢不说也罢!"

赏析:

这首汉乐府以白描手法勾勒出底层百姓的生存困境,字字血泪。全诗采用双重视角:前半段是病妇临终托孤的"画外音",后半段转为丈夫的"实况记录",形成生死对话的戏剧张力。

"泪下一何翩翩"五字惊心动魄,病榻前悬而未落的嘱托比说尽更摧心肝。妇人临终三愿——温饱、免于苛责、常念旧情,道尽天下慈母心。乱辞部分尤见匠心,"无衣""无里"的重复强调,与"闭门塞牖"形成封闭意象,暗示这个家正在失去温度。市井乞求与空屋徘徊的蒙太奇切换,将生者的无助与死别的残酷并置。

末句"行复尔耳"四字力透纸背,既是认命也是控诉,道尽汉代底层"贫贱夫妻百事哀"的生存真相。全诗不着一字议论,而悲天悯人之意自现,堪称汉代现实主义诗歌的典范。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号