登录

《十五从军征》汉汉代佚名原文赏析、现代文翻译

[汉] 汉代佚名

《十五从军征》原文

十五从军征,八十始得归。

道逢乡里人:家中有阿谁?

遥看是君家,松柏冢累累。

兔从狗窦入,雉从梁上飞。

中庭生旅谷,井上生旅葵。

舂谷持作饭,采葵持作羹。

羹饭一时熟,不知饴阿谁!

出门东向看,泪落沾我衣。

现代文赏析、翻译

《十五从军征》现代文赏析:

这首汉乐府民歌以白描手法刻画了一位老兵六十五年的征战与归乡之痛。开篇"十五从军征,八十始得归"十二字道尽封建兵役制度的残酷,少年出征皓首归的强烈对比,奠定了全诗悲怆基调。

"松柏冢累累"五字如电影特写,将满目坟茔的视觉冲击与"兔从狗窦入"四句的荒芜庭院形成蒙太奇式拼接。野谷自生、野葵疯长的家园,恰似老兵被战火啃噬的人生。最痛彻心扉处在于"采葵持作羹"的生活细节——当老人本能地重复着记忆中的家务动作时,"不知饴阿谁"的突然清醒,将孤独感推至巅峰。末句"泪落沾我衣"的"我"字,让第三人称叙事陡然转为第一人称倾诉,仿佛听见两千年前那声穿越时空的哽咽。

现代文译文: 十五岁被迫出征边疆, 八十岁才得返回故乡。 路上遇见同乡老者: "我家中还有谁在堂?" "远处就是你家宅院, 松柏树下坟茔成行。" 野兔从狗洞钻进钻出, 野鸡在屋梁扑翅飞翔。 庭院里长满野生谷子, 井台上野葵肆意生长。 捣碎野谷拿来煮饭, 采摘野葵准备做汤。 汤饭转眼都已煮好, 却不知该给谁品尝。 茫然走出门向东望, 老泪纵横沾湿衣裳。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号