登录

《【南吕】一枝花_咏喜雨用尽》元张养浩原文赏析、现代文翻译

[元] 张养浩

《【南吕】一枝花_咏喜雨用尽》原文

【咏喜雨】用尽我为民为国心,祈下些值玉值金雨。数年空盼望,一旦遂沾濡。唤省焦枯,喜万象春如故,恨流民尚在途。留不住都弃业抛家,当不的也离乡背土。

【梁州】恨不的把野草翻腾做菽粟,澄河沙都变化做金珠。直使千门万户家豪富,我也不枉了受天禄。眼觑着灾伤教我没是处,只落的雪满头颅。

【尾声】青天多谢相扶助,赤子从今罢叹吁。只愿的三日霖霪不停住,便下当街上似五湖,都淹了九衢,犹自洗不尽从前受过的苦!

现代文赏析、翻译

《雨霖心鉴:诗人的悯世长歌》

赏析: 这首散曲展现了元代士大夫诗人深沉的忧民情怀。开篇"用尽"二字如重锤定音,道出诗人鞠躬尽瘁的为政之心。"值玉值金雨"的比喻新颖独特,将自然现象升华为精神救赎。中段"恨不的"三字领起的排比,以夸张想象表达济世宏愿,与"雪满头颅"的现实白发形成强烈反差。结尾处"洗不尽"三字余韵悠长,暗示民生疾苦的深重已非天雨能涤。全曲在喜雨的表象下,暗涌着对时代苦难的深刻认知,展现了中国传统文人的精神高度。

现代文译文: 【咏喜雨】 耗尽我这一片为国为民的赤诚, 终于求得比金玉更珍贵的甘霖。 多年徒劳的期盼, 在今朝获得滋润。 唤醒干枯的大地, 欣喜万物重现春色, 却痛心流民仍在漂泊路上。 留不住那些弃家舍业的人们, 挡不住背井离乡的凄凉。

【梁州】 恨不得将野草都化作粮食, 让河沙全变成金珠。 若能使千家万户都富裕, 才不枉费朝廷俸禄。 眼见灾情却束手无策, 只落得满头白发如雪。

【尾声】 多谢苍天出手相助, 百姓从此可以停止哀叹。 只愿这大雨连下三日不停, 哪怕街道变成汪洋, 淹没所有通衢大道, 也洗不尽往昔承受的苦难!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号