登录

《【双调】殿前欢_对菊自叹可》元张养浩原文赏析、现代文翻译

[元] 张养浩

《【双调】殿前欢_对菊自叹可》原文

【对菊自叹】可怜秋,一帘疏雨暗西楼。黄花零落重阳后,减尽风流。对黄花人自羞,花依旧,人比黄花瘦。问花不语,花替人愁。

【登会波楼】四围山,会波楼上倚阑干。大明湖铺翠描金间,华鹊中问,爱江心六月寒。荷花绽,十里香风散。被沙头啼鸟,唤醒这梦里微官。

【玉香逦花】玉香逦,花中无物比风流。芳姿夺尽人间秀,冰雪堪羞,翠帏中分外幽。开时候,把风月都熏透。神仙在此,何必扬州。

【村居】会寻思,过中年便赋去来词。为甚等闲间不肯来城市?只怕俗却新诗。对着这落花村,流水堤,柴门闭柳外山横翠。便有些斜风细雨,也近不得这蒲笠蓑衣。

现代文赏析、翻译

《秋窗菊影里的仕隐之思》

赏析:诗人这组散曲以"菊"为引,在秋雨西楼中展开一幅元代文人的精神画卷。首章"对菊自叹"以李清照"人比黄花瘦"的典故翻出新意,将菊花拟人化为愁绪的载体,形成"人问花愁"的独特意境。次章"登会波楼"笔锋陡转,以大明湖六月荷风为背景,用"梦里微官"四字点破宦海浮沉的虚幻。第三章"玉香逦花"则以夸张手法写花中极品,末句"何必扬州"暗含对功名的消解。末章"村居"直抒胸臆,"蒲笠蓑衣"的意象与首章"黄花瘦"遥相呼应,完成从悲秋到隐逸的精神蜕变。

现代文译文: 【对菊自叹】 这秋天多么令人怜惜,疏落的雨帘使西楼更显昏暗。重阳节后的菊花凋零,褪尽了往日的风姿。面对菊花我自惭形秽,花还是那花,人却比黄花更消瘦。询问花儿它默不作声,倒替人担起了这份忧愁。

【登会波楼】 四面青山环绕,我倚靠在会波楼的栏杆上。大明湖像铺开的翠缎描着金线,华不注与鹊山伫立湖中,最爱六月江心的那份清凉。荷花绽放时,十里香风飘散。沙滩上的鸟鸣,惊醒了梦中这个卑微的小官。

【玉香逦花】 玉香逦这种花,世间没有哪种花能比得上它的风韵。它的芳姿占尽人间秀色,连冰雪见了都要羞愧,在翠绿帷帐中更显幽雅。花开时节,把清风明月都熏染透了。有神仙般的境界在此,何必再去追寻扬州那样的繁华。

【村居】 懂得深思的人,过了中年就该写归隐之词。为何平常不肯轻易进城?只怕世俗之气玷污了新写的诗篇。面对这落花纷飞的村庄,流水潺潺的堤岸,柴门外柳树边横卧着青翠山峦。就算有些斜风细雨,也侵扰不了我这斗笠蓑衣下的闲适。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号