登录

《殿前欢·对菊自叹》元张养浩原文赏析、现代文翻译

[元] 张养浩

《殿前欢·对菊自叹》原文

可怜秋,一帘疏雨暗西楼,黄花零落重阳后,减尽风流。

对黄花人自羞,花依旧,人比黄花瘦。

问花不语,花替人愁。

现代文赏析、翻译

《秋窗菊影:一位士大夫的精神自画像》

赏析: 这首小令以菊花为镜,照见元代士大夫诗人的内心图景。上阕"可怜秋"三字定调,疏雨暗楼营造出封闭的愁城,重阳后的菊花"减尽风流",实则是诗人自觉才华褪色的隐喻。下阕人菊对望的戏剧性场景中,"花依旧"与"人比黄花瘦"形成残酷对照,最终花人角色倒置——本应被观赏的菊花反而"替人愁",这种主客易位的笔法,深刻揭示了知识分子在易代之际的价值困惑。全篇以物我交融的象征手法,完成了对一代文人精神困境的精准造影。

现代文译文: 这秋天多么令人怜惜啊,竹帘外疏落的雨幕使西楼更显昏暗,重阳节后的菊花渐渐凋零,褪尽了昔日的风姿神采。面对菊花我不禁自惭形秽,花儿还是旧时模样,人却比黄花还要憔悴。我向花儿倾诉心事,它却沉默不语,原来那颤动的花瓣,正在替我承担着忧愁。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号