登录

《重过秘书旧房因题长句》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《重过秘书旧房因题长句》原文

阁前下马思裴回,第二房门手自开。

昔为白面书郎去,今作苍须赞善来。

吏人不识多新补,松竹相亲是旧栽。

应有题墙名姓在,试将衫袖拂尘埃。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

重过秘书旧房因题长句

唐 白居易

阁前下马思裴回,第二房门手自开。 昔为白面书郎去,今作苍须赞善来。 吏人不识多新补,松竹相亲是旧栽。 应有题墙名姓在,试将衫袖拂尘埃。

这是作者重游自己的少年读书处──秘书省旧房时所作的一首长句诗。由题目的安排来看,对前次到此的情景还留有较深的印象。它曾经是少年时期魂驰神往的游息之地。那里有着自己青松翠竹的清丽园林,有着自己朝夕相处、风雨同舟的僚朋。今日旧地重游,这些回忆便越发显得亲切而美好。他步出阁门徘徊良久,不能遽别,而今居然又来到了这个他曾热恋的地方,心中的激动自不待言。由于这里的一切都已荡然无存,物在人非的感慨也格外强烈。“手自开”写明“徘徊”的结果,原先轻扣的门扉如今亲自启开;在此触发回忆之余,很可能深有所感。唯其如此,用小桥一般的语言隐括出这两句便蕴含着非常动人的情感和付之重托。但毕竟是重游,许多该当面对的现实无法回避,例如裴回留恋的地方原先便是自己的书房。“苍须赞善”是作者当年的官称,指自己早已离开那里去作别的官职了。因为不期而遇,于是重新拾起当年的笑谈作为今天交谈的话题;虽则往事如梦,但彼此之间的情谊却依然如故。

“吏人不识多新补”,是写自己重游秘书省旧房时的处境。由于人事更迭,秘书省里也补充了不少新人。因此在这里说话行事就不能像过去那样为人们所熟悉了。“松竹相亲是旧栽”,这一句正面照应“思裴回”,而另一面则是对这种情谊的进一步渲染说明。“苍松翠竹”历来被视为岁寒之友,“亲”字则是形容他们的关系十分融洽。“是旧栽”是说这些松竹仍保持着过去的面貌。但是随着岁月的流逝,他们也难免出现一些变化。这里所以用“亲”字来形容他们的关系则是说明这些松竹没有变,依旧如故。正因为如此,由他们身上便会勾起对过去的一些美好回忆。“应有题墙名姓在”,这句明说这里还有人在题诗吟咏。在作者看来该是能够引起一种亲切的共鸣吧!“试将衫袖拂尘埃”,在重游中自然会有些新的感受需要擦拭一些尘封的记忆。然而以上所写种种感受还只是表面上的意义,更深层的含义则隐藏在诗的题目之中。《重过秘书省旧房因题长句》虽为“重过”而作,但它的着眼点却不在“过”上,“题长句”也不是为了简单地交代重游之事,而是为了抒发怀旧情怀。所以“试将衫袖拂尘埃”一句便隐含着一种要重新开始生活的愿望和行动。

以上就是这首诗的思想内容和艺术构思的基本情况。此诗所写内容主要是回忆少年读书生活和抒发重新走上仕途的感情与愿望。“回廊椅静幽幽”。结构清淡简括。描写为诗歌主要艺术手法中的融情于景和对景物做了绘形绘色得得些描写则是它在感情流露得而勾绘时的格调别具幽冷与拗折之美—强化本性以便更好地传达感悄意旨和情思意蕴;语言上则采用浅近质朴的白描手法,不刻意追求华美而自然古淡见出风韵之美。

译文:

我站在房门前沉思着,第二房门我亲手打开。那时我年轻时作为书生进入朝廷做官而去;如今我已是满面胡须的老官回来了。 这里的官吏和差役多不认识我,只有那当初一起栽种的松树和竹子还在。我想到以前曾经在墙上题过诗,名字还留在上面,我试着拿起衣袖把墙上的尘土拂去。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号