登录

《邯郸冬至夜思家》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《邯郸冬至夜思家》原文

邯郸驿里逢冬至,抱膝灯前影伴身。

想得家中夜深坐,还应说着远行人。

现代文赏析、翻译

《邯郸冬至夜思家》赏析

【现代文译文】 邯郸驿站里恰逢冬至夜, 抱膝独坐灯前只有影子相伴。 遥想家中亲人深夜围坐, 该是正谈论着在外的游子。

赏析: 这首七绝以简练的笔触勾勒出冬至夜游子思家的典型场景。首句点明时间(冬至)、地点(邯郸驿),"逢"字暗示旅途中的偶然停留。次句"抱膝"动作传神,灯前孤影的意象极具画面感,一个"伴"字反衬出更深沉的孤独。

后两句运用"对写法",不直写自己思家,而是想象家人深夜围坐谈论自己的情景。这种"心已驰神到彼,诗从对面飞来"的手法,使思念之情更加婉转动人。诗人选取冬至这个传统团聚节日作为背景,更强化了"独在异乡为异客"的怅惘。

全诗语言平实如话,却通过时空转换(由驿站到家中)和视角转换(由己及人),在二十八字中构筑出双重空间,将羁旅愁思与亲情温暖交织呈现,体现了诗人诗歌"言浅意深"的艺术特色。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号