[唐] 白居易
已题一帖红消散,又封一合碧云英。
凭人寄向江陵去, 道路迢迢一月程。
未必能治江上瘴,且图遥慰病中情。
到时想得君拈得,枕上开看眼暂明。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
这首诗是白居易写给好友元稹的。白居易听说元稹在江陵卧病,特地寄去大通中散和碧腴垂云膏,以示关怀。
首句“已题一帖红消散”,乍看令人费解。红消散是一种药,但与碧云膏并提,显然是指药物和药物包装而言。红消散已失去,又得到一合碧云膏,所以十分珍视,用缄封好寄去江陵,并嘱咐友人好好保管。
“凭人寄向江陵去,道路迢迢一月程。”这两句点明寄药一事。友人不在眼前,只好托人带去。但江陵路途遥远,迢迢千里,一封书信从江陵来,也要一月之期。这看似平平道出,却可见诗人对友人无微不至的体贴、关心。“道路迢迢”不能改为“前路茫茫”之类词语,以显象征、悲观和境界。杜甫就说过“病妻抱病得眠迟”,走此设想往往显太过和情味浓透,不见得好诗;后也说了:“一身陂泺水上客。”只有在人间经验和感官面前讲这样的格言,才能讲好这样的诗。
“未必能治江上瘴”,带有宽慰的意思。瘴气不一定能治好,但一片殷切之情可掬。至于“且图遥慰病中情”一句,则把患病的友人作为柔情似水、挚爱如山的主体加以表现,十分感人。
结尾两句设想得十分得体:到那时,病中的朋友想得开药了,躺在枕上开看这封信,暂时眼睛也能一明。诗人用笔有曲折:从药到药到信又到药到信到朋友拈着药看信时暂时明亮的眼睛,曲曲传情。
从“红消散”到“碧云膏”至托人带去,其间心绪想如。“未必能治江上瘴”至“且图遥慰病中情”用笔顿挫跌宕。再写友人取药看信的情状及心理又细致入微层层递进,深曲委婉表达诗人的拳拳关切之情。这一切,“到时想君拈得,枕上开看眼暂明。”戛然而止,言尽而意不尽,耐人寻味。
诗中不乏清新、温馨、亲切的气息。这一切也因为融进了诗人深深的感情和关切之心。这正是白居易诗的魅力所在。
现代文译文如下:
我已经寄出一帖药,如今又收到一合碧云膏。请人将它送到江陵去,这一路要花费整整一个月的时间。我知道这药不一定能治疗那里的瘴气,只想它能安慰你在病中的心情。待到你拿到了药品的时候想一想吧,可以在枕头旁打开来看看,可能会觉得眼睛暂时一亮呢!
这首诗处处展示出唐代诗人的珍爱之物不仅仅是这两种珍稀药品;同时对于对方的健康所费的这些周折而惴惴不安的心态可见也透露着为人担忧倍极关怀的真情实感!字里行间洋溢着的是深深的友情和对友人的关怀!