登录

《感旧纱帽》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《感旧纱帽》原文

昔君乌纱帽,赠我白头翁。

帽今在顶上,君已归泉中。

物故犹堪用,人亡不可逢。

岐山今夜月,坟树正秋风。

现代文赏析、翻译

感旧纱帽

唐 白居易

昔君乌纱帽,赠我白头翁。

帽今在顶上,君已归泉中。

物故犹堪用,人亡不可逢。

岐山今夜月,坟树正秋风。

纱帽,古代官员所戴的便帽。乌纱帽原为民间便帽,民间呼之为“乌纱帽”,后来被官员所服,作为官阶的标志。此诗借诗人所赠之纱帽为语,借此寄托了他对于老友的深情厚谊和对死者生活不得与今同的不平之情。虽近“写情”,但含蕴不尽,自有感人之意蕴。当年您赠送我一顶乌纱帽,今在我头上明晃晃的头饰虽在,可是您已回到黄泉之下;帽子故去,依旧还有可用之处,人死却再也见不到了,想到旧日同游同聚之时在岐山的月光之下……如流水般的岁月令人感叹。秋风吹拂着坟上树梢,犹如对我无尽的眷念与悲伤!人生匆匆 ,不可悲叹白发种种。 “年华不再”,仍然应多情趣美好事物 。读罢此诗使联想杜甫沉郁顿挫的风格“昔有成连之导嵇康,共此一时之喜好也”

译文:

当年你曾赠给我一顶乌纱帽,如今我戴着这纱帽已经满头白发翁。这顶纱帽依然如故地安放在头上,而我的老友却早已辞人间。纱帽虽然已经旧了仍可继续使用,人一旦去世却永远无法再相逢。今夜岐山明亮的月亮多情皎洁,坟边秋风阵阵树叶瑟瑟鸣。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号