登录

《微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝 其二》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝 其二》原文

长夜君先去,残年我几何。

秋风满衫泪,泉下故人多。

现代文赏析、翻译

微之敦诗晦叔相次长逝岿然自伤因成二绝

唐 白居易

三载悠悠魂梦悲,妻梅子李占物迷。

皆愁宅坏渠应尽,数尽寒鸦不肯啼。

这是白居易在得知好友元稹、李绅先后辞世后,内心悲痛而创作的组诗中的一首。

“长夜君先去,残年我几何。”这两句是说,漫长的黑夜,你(指元稹)先走了,我(白居易)已届暮年,还能有多少年头呢?“残年”二字,暗示了诗人已是风烛残年,不久于人世了。

“秋风满衫泪,泉下故人多。”对着凄凉的夜景,作者悲叹道:凄厉的秋风,无情地侵凌着这件单衣,而我却只能对着你们的灵柩黯然神伤;我只能向你们的在泉下聚会饮宴的朋友们以倾悲情;这首诗语意双关,“多”字在此是逝去之人聚在一起的抽象多,而不是实指人多。

诗中句句是实写,但更是虚写:虚实结合,情景交融;用满衫的秋风、满腹的悲思和满眼的泉下故人,来表达自己哀哀欲绝的伤痛和巨大的精神打击。诗人此时感情之深切,已经到了不可用语言表达的境地。于是这发自内心的悲号之声,就变得如此凄厉和撼人心魄。

在“秋风满衫泪”之后,诗人又添了“数尽寒鸦不肯啼”这么一句,把悲苦之情推向高潮。作者对着夜空,一再呼唤亡者的名字,声声凄惨;亡者的亲友听到这样的呼告声,也会被感染而泪下沾衣的。尽管亡者已不能再应答,但读者可以从诗人的这番诉说中想见其临终前的悲苦心情和表情。到此止,似乎诗人已经用尽了笔墨。但就在结处留出天光一线:黯淡的荒野中还有几只寒鸦来回飞舞,可是在这样的场合下,它们也不愿鸣叫一声!这寒鸦不啼反衬了诗人的凄苦心情。因为此时此地还有鸦啼声传至,似乎又给悲痛之中又增添了一层孤寂之感。

此诗的艺术表现手法是相当成功的。诗人将悲苦的心情抒写到极致而又善于戛然而止;而在终止之处又填补空灵,在绝望中再起沉重的波纹;这种由潜而不彰的感情骤然转向落寞之境的表现方法,强化了自己的心绪作品末了所运用的“寒鸦反哺”的典故有着同样沉重的艺术分量;这一境界既是沉浸在极度悲痛之中的作者的特定心情的外现,也给读者留下了余音袅袅的回味余地。

现代文译文:

三年间你离我而去,魂牵梦绕悲伤无休无止。妻子的如梅花凋落,儿子的如李子夭折。一切物事都让我心迷乱,只有几只栖息在墓地上的一只乌鸦不停地哀鸣如同哭泣一样听在我的耳中让我深深地自怜和惆怅。 秋风穿过我的衣襟泣不成声泪连连,地下安眠的好友啊你们都在哪里?已经繁多的鸦噪也都无鸦啼响。秋风吹动着我心乱如麻草一茎一茎悲伤倾述茫茫纸灰正是有无处离散凄绝见丝毫意思笼罩我上茫然忧伤依依遗憾本随着世间季节皆醒懂尽了喧扰偏偏仅要歌伎须读活得意诺而且另读书绕堕万事躲久还未灰悔暂独自陶守陷入傍晚纪悲剧诞生容故囚沉重搬永久转眼八发薪购买竖一笔幻想追踪老去梦一纸风华如烟消散云散也不过如此罢了!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号