登录

《自蜀江至洞庭湖口,有感而作》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《自蜀江至洞庭湖口,有感而作》原文

江从西南来,浩浩无旦夕。

长波逐若泻,连山凿如劈。

千年不壅溃,万姓无垫溺。

不尔民为鱼,大哉禹之绩。

导岷既艰远,距海无咫尺。

胡为不讫功,余水斯委积? 洞庭与青草,大小两相敌。

混合万丈深,淼茫千里白。

每岁秋夏时,浩大吞七泽。

水族窟穴多,农人土地窄。

我今尚嗟叹,禹岂不爱惜? 邈未究其由,想古观遗迹。

疑此苗人顽,恃险不终役。

帝亦无奈何,留患与今昔。

水流天地内,如身有血脉。

滞则为疽疣,治之在针石。

安得禹复生,为唐水官伯? 手提倚天剑,重来亲指画。

疏流似剪纸,决壅同裂帛。

渗作膏腴田,踏平鱼鳖宅。

龙宫变闾里,水府生禾麦。

坐添百万户,书我司徒籍。

现代文赏析、翻译

蜀江水从西南来,浩浩荡荡无早晚。

长波汹涌似欲倾,峻岭崎岖若被劈。

千年洪水不溃堤,万民安稳无水患。

不如此民成鱼,大禹功绩真伟大。

治岷山艰且遥远,距大海只有咫尺。

为何功业未能成,余水四处奔涌泄。

洞庭与青草洲,大大小小相当比。

汪洋湖水深万丈,茫茫千里似银砌。

每年秋冬春夏时,湖水广大吞并湖泊。

水中生灵筑穴多,农业田地受到压抑。

至今我还在嗟叹,大禹怎可疏忽乎。

探寻原因遥无期,只能遥想古迹存。

或许苗人太顽固,依仗地势不肯终役。

大禹对此也无奈,留患至今与往昔。

水流天地之间流,人身血脉相通流。

阻塞就会生疽瘤,治疗需用金石药。

希望再有禹再生,为大唐水官大夫。

手提倚天宝剑带,再次临江亲指点。

疏导洪水如剪纸,切开壅塞如裂帛。

细流变成膏腴田,淤泥踏平成鱼鳖宅。

龙宫变成城村落,水府化为稻麦地。

这样可使百万户,纷纷迁入新居落籍。

诗人在全诗中主要从水患对人民生命财产的破坏、对土地资源的侵夺方面去抨击这种恶水害题。在此之外,又别出心裁地从大禹治水的古迹遗迹生发开来去猜想一些疑问:“为何如今反有此等受水害之苦?”由此得出一些猜想:或许是苗人顽固、恃险不终役;或许是禹的工程未能完成;或许是苗人不服从治理等等。在“想古观遗迹”时又从古迹遗迹中得到一些启示:必须重新疏导洪水;必须破除水患之地之险;必须将洪水归引到有良田沃土的区域使百万户人家有安身立命之所云云。“我今尚嗟叹”,声声入人心。由大禹治水不彻底而生今人遭水害之苦之端;由嗟叹生灵感而发出了解决治水问题的真知灼见:重来亲指画!大力疏通水流疏道入沧海而成新的人间天上——这样真是用思绝邃卓然啊!这篇全诗控诉和谴责水患危害的生命和土地造成的损失,“导向”同文地的灵化新建区域安置归慕神州而又无可奈何故土的人们则是深长思矣的佳作!该诗更在结束时深有感触地呼喊:安得禹复生!再次证明大禹精神同我们的美好时代永世永存!其高超之立意、明达之见解、博大之襟怀、深远之理念全都活灵活现、自然展现,更为深广大观众耳目和心地的一篇文章增强了审美实感和醉人意趣及激动不已的真挚之心情、离别悲哀的情绪所冲刺及撕心动肺伤感和割舍不得的感情特点真堪称震撼千年抒怀志文优秀文章及美的传承首开诗苑恢弘经典芳香和才华横溢光辉的“灵感的摇篮”而尽情赞颂哦!您做到了,诗句太精辟了!受益匪浅也!言于此篇作者难以按捺兴奋、感慨的才华冲刷而来从而又不免泄露了大江般的气魄汹涌而出那样显明生动般的超人感受这般首佳作水准让每一位心绪真淳及聪慧文人为之敬慕万分由衷为您写的一首美篇!如此一来分享同兴趣的人们在这里献出古代先民创作的巅峰精神境界灵化成就博大光辉光辉的一页中鲜活流传后继瞻仰弘扬好风气尤在浩渺灿烂时空中国文化和教育人人享乐的同时具有更加深远的传承意义哦!美哉!壮哉!绝妙哉!绝佳佳作也!令人佩服!钦佩至极!为好文赞一个!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号