登录

《履道池上作》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《履道池上作》原文

家池动作经旬别,松竹琴鱼好在无。树暗小巢藏巧妇,

渠荒新叶长慈姑。不因车马时时到,岂觉林园日日芜。

犹喜春深公事少,每来花下得踟蹰。主

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:

履道池上作

白居易

家池动作经旬别,松竹琴鱼好在无。 树暗小巢藏巧妇,渠荒新叶长慈姑。 不因车马时时到,岂觉林园日日芜。 犹喜春深公事少,每来花下得踟蹰。

诗人在闲暇之余,漫步在自家池塘,步履所至,庭园的景致尽入眼底。此时此刻,松竹依旧,琴鱼宛在,一种欣慰之感油然而生。这里用“琴鱼”这一意象,将池馆的自然景物写得如诗如画,如置画屏。这就是“好在无”三字的妙处,其中含有赞美之意、羡慕之心。至于松竹的“琴”,鱼儿的“鱼”,只不过是自然之物,本无知觉,本无所谓“好在”或不好在,实在是诗人自己的感情使然。诗人在这清幽的环境中,一时乐而忘忧,欣然向往之。“在诗国中,‘逃避自然’或‘退居林园’乃成为一种流行的主题。”⑴本诗即是如此。在明澈的池水边,在郁郁葱葱的林园里,诗人暂时忘记了官场的烦忧。松竹之所以“好在”,鱼鸟之所以“琴鱼好在”,是因为诗人喜欢大自然;而诗人喜欢大自然,又是因为他暂时摆脱了官场之累。两者互为因果,形成诗的连贯性。

池畔的树林里,巢儿隐藏在暗绿的叶荫中;小渠边上,新叶丛中长出了慈姑嫩绿的叶片。这里“新叶长慈姑”一语双关。既是对客观事实的如实描述,又借“慈姑”这一意象表现了人的一种“孕慈之爱”。日常生活中我们常说:“养儿方知父母恩”,慈姑虽是生物,人们在吃了它的根茎之后,恐怕会对其父母感恩并生出一份孕育子女的责任感来。“从美学的角度看则是人在经历了种种不幸和烦恼之后,通过自然景物的感染,激发起的一种母爱之情。”⑵同时,“新叶长慈姑”也照应了诗题“履道池上”,可谓一箭双雕。随后诗人的思绪也从悠然的景色转回现实,“不因车马时时到,岂觉林园日日芜。” 现实中的池园如同一幅时日里日渐荒芜的画图:车马频频到,林园却日渐荒芜。这一对比使人联想到身居其中的主人是否因公务繁忙而疏于修缮管理?从而对诗人因逃避官场而遁入林园的抉择产生同情与怜悯。不过这正是诗人所希望的:既厌倦官场而又热衷于仕进;既贪图林园的清闲又惦念着前程。结果自然是欲罢不能欲罢不忍。所以这里也可以理解为诗人“公事少”才有闲暇到林园来徜徉流连。不过我们不应苛求于古人:既要享受太平盛世所带来的林园的清幽之美,又不能辞去那些貌似风光而实则误国的官职。古人的确难以两全其美。“车马时时到”也就不足为怪了。“勿以好小而为之。”在笔者看来“好小”不仅包括细微之事的忽视、疏忽之类,也可以包括对自己真实情感的暴露。“犹喜春深公事少”中的“犹喜”二字就是暴露了诗人真实的心境。“公事少”可以多做些自己喜欢做的事;反之,“公事多”则连自己喜欢做的事也不能做了。“每来花下得踟蹰。”这里的“花下”也就是池馆旁所种的花树。“踟蹰”二字不仅是作者由幽景而生幽情有所迟疑徘徊的表现;同时暗含了“流连花下”、“漫步花旁”的意思在其中。“物以类聚。”一向多忧多虑的诗人之所以如此喜好林园之所为事以忘忧的原因——无需我们探究;但我们却可以看到一颗美好而善良的心灵。“性格即命运。”对生活在同代人们而言只会官运亨通意犹未足的你却是东篱邀风的悲哀性格了的弱项追求多元主义的永俊征猎平淡的一生澹然而深入山源多多佬杞老人浑账不做版义大姐控荣誉理冬苕擎蓼之旅专业逍米 ——月光伯伯如果您不多回家谋一些蓝衰婉花朵治疗浪费时间的话;如果您不把一些事情做得更简单一些的话;如果您不把一些事情做得更复杂一些的话;您就可能成为上述弱项、多多佬、版义大姐控、荣誉理冬苕擎

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号