登录

《夜游西武丘寺八韵》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《夜游西武丘寺八韵》原文

不厌西丘寺,闲来即一过。

舟船转云岛,楼阁出烟萝。

路入青松影,门临白月波。

鱼跳惊秉烛,猿觑怪鸣珂。

摇曳双红旆,娉婷十翠娥。

香花助罗绮,钟梵避笙歌。

领郡时将久,游山数几何。

一年十二度,非少亦非多。

现代文赏析、翻译

夜游西武丘寺

白居易

不厌西丘寺,闲来即一过。

舟船转云岛,楼阁出烟萝。

路入青松影,门临白月波。

鱼跳惊秉烛,猿觑怪鸣珂。

轻烟飘缈处,红旆招展时,十翠娥眉娉婷。

香花助游人,钟梵避笙歌。

领郡时将久,游山已无数。

一年十二度,观感动心魄。

这首诗是白居易闲适之作,语言流畅,风格朴实,描摹生动,对景物的描写与描述很传神。 首联和颔联写诗人夜游的情景。诗人没有讨厌西武丘寺的喧嚣,而是乐意来到山中游赏。轻舟在云岛间穿行,楼阁从烟雾缭绕的藤蔓中露出,岛屿之间飘散着轻雾,波纹上面萦绕着白月的光影,景象非常迷人。这里笔墨看似平淡无奇,却把一个烟雾缭绕、朦胧美丽的西武丘寺展现了出来。 颈联生动地写出了动物们的神态。“鱼跳惊秉烛”,水中鱼儿看见人影烛光,以为是敌人来了,慌忙跳出水面,其实是人秉烛夜游;“猿觑怪鸣珂”,猿猴看见人影也大惊小怪地乱叫起来,其实听不见人的声音,只是诗人秉烛夜游太显眼了。这两句把动物们夜遇人影烛光时的惊慌失措的神态写得活灵活现、栩栩如生,充满了一种情趣。 尾联以简淡之语收笔,领郡任期已久,游赏山水已多次,但因夜间游玩更见感受新奇、心魄动人,因此叙事中不言诗人的喜爱游山玩水之情,而这种情意却自然流露出来。

整体来看这首诗描摹生动,情趣盎然,在白描中见真情、真意、真趣,富有感染力。通过这首诗的描述中我们可以看出诗人与环境的和谐相处、寄情山水、乐而忘返的闲适自在生活之情。现代文译文如下:

不讨厌西武丘寺的喧嚣和幽静,有空闲就会过来一次。 乘船转过云岛,在烟雾缭绕的藤蔓中露出楼阁。 进入树林深处路上只留下被踩踏过的痕迹;月亮升起光照在溪流上明净清澈。 夜晚捕鱼的情景是怎样的?惊喜的鱼儿在烛光下跳跃着;溪边的猿猴因为有人走过而受到了惊吓怪叫着。 夜里游玩时红色彩旗在风中摇曳着;婀娜多姿的十位女子如翠羽般的绿色眉毛吸引了大家的目光。女子身上散发着阵阵芳香,那笙箫和着歌声使人忘记了俗世的喧嚣和繁杂。 身为太守的时间已经很久了;游山的次数也数也数不清了。一年之中有十二次这样的夜游;既不多也不少,感动的情绪充满了心魄之间。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号