登录

《席上答王履吉》明唐寅原文赏析、现代文翻译

[明] 唐寅

《席上答王履吉》原文

我观古昔之英雄,慷慨然诺杯酒中。

义重生轻死知己,所以与人成大功。

我观今日之才彦,交不以心惟以面。

面前斟酒酒未寒,面未变时心已变。

区区已作老村庄,英雄才彦不敢当。

但恨今人不如古,高歌伐木矢沧浪。

感君称我为奇士,又言天下无相似。

庸庸碌碌我何奇,有酒与君斟酌之。

现代文赏析、翻译

《席上答王履吉》现代文译文:

我观察古代的豪杰, 在酒杯间就能慷慨许下承诺。 他们看重道义轻视生死,珍视知己, 因此能与人共同成就伟业。 我看当今的才俊, 交往不走心只重表面。 席前斟的酒还没凉, 表情未变心已改变。 我这微末之人已成了乡野老农, 哪敢自称英雄才俊。 只遗憾今人不如古人淳厚, 且让我高唱《伐木》歌,把箭射向沧浪水。 感谢你称我为奇人, 又说天下无人能及。 我这般庸常之辈有何奇特, 不如与你共饮这杯中之酒。

赏析:

诗人这首酬答诗以古今对比为经,以自我解嘲为纬,展现了明代中期文人特有的精神困境。诗中"古昔之英雄"与"今日之才彦"的强烈反差,实则是借古讽今,暗含对当时社会风气的不满。"酒未寒"与"心已变"的巧妙对应,将世态炎凉刻画得入木三分。

艺术手法上,诗人善用对比与反衬。前八句通过古今交友之道的鲜明对比,后八句则以自谦之语反衬内心孤傲。"高歌伐木矢沧浪"用典自然,既表达归隐之志,又暗含对浊世的疏离。结句"有酒与君斟酌之"看似随意,实则将全诗的激愤之情收束于杯酒之中,余韵悠长。

情感表达上,诗人表面自嘲"庸庸碌碌",实则通过"但恨今人不如古"的慨叹,流露出不肯随波逐流的高洁品格。这种以退为进的表达方式,正是诗人"狂放其外,孤愤其中"的典型写照。全诗在豪放与沉郁间取得微妙平衡,展现了明代文人特有的精神气质。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号