登录

《香柳娘》明唐寅原文赏析、现代文翻译

[明] 唐寅

《香柳娘》原文

隔帘栊鸟声,隔帘栊鸟声,把人惊觉。梦回蝴蝶巫山庙。我心中恨着,我心中恨着,云散楚峰高,凤去秦楼悄。怕今宵琴瑟,怕今宵琴瑟。你在在何方弄调,撇得我纱窗月晓。

现代文赏析、翻译

《香柳娘》赏析

这首词以婉约细腻的笔触,描绘了被鸟声惊醒后怅然若失的情思。上阕"隔帘栊鸟声"的重复运用,既模拟了清晨鸟鸣的此起彼伏,又强化了被惊醒的突兀感。"梦回蝴蝶巫山庙"一句,用庄周梦蝶与巫山神女的典故,暗示前一刻还沉浸在与心上人相会的梦境中。

下阕连用"我心中恨着"的叠句,将怅惘之情推向高潮。"云散楚峰高,凤去秦楼悄"化用楚襄王会神女与弄玉吹箫的典故,暗喻欢会难再的遗憾。结尾处"怕今宵琴瑟"的重复,与开篇形成呼应,而"你在在何方弄调"的诘问,更将孤独守望的愁绪延伸到漫漫长夜,直至"纱窗月晓"的黎明时分。

全词通过梦境与现实的强烈对比,运用典故与叠句手法,将相思之苦表现得缠绵悱恻。诗人以画家对光影的敏感,用"纱窗月晓"的意象收束全篇,使整首词笼罩在朦胧清冷的月光中,余韵悠长。

现代文译文: 帘外的鸟鸣声声, 帘外的鸟鸣声声, 将人从梦中惊醒。 恍惚间还停留在与蝴蝶共舞的巫山梦境。 我心中充满惆怅, 我心中充满惆怅, 如云散后楚峰孤耸, 似凤去后秦楼寂寥。 担忧今夜的琴瑟之声, 担忧今夜的琴瑟之声。 你此刻正在何处抚弄琴弦? 独留我守着纱窗,直到月光褪去晨光微晓。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号