[宋] 范成大
吴台今古繁华地,偏爱元宵灯影戏; 春前腊后天好晴,已向街头作灯市。
叠玉千丝似鬼工,剪罗万眼人力穷; 两品争新最先出,不待三五迎东风。
儿郎种麦荷锄倦,偷闲也向城中看; 酒垆博*杂歌呼,夜夜长如正月半。
灾伤不及什之三,岁寒民气如春酣; 侬家亦幸荒田少,始觉城中灯市好
灯市行
繁华之地古今吴,偏爱元宵灯影戏。 春前腊后天晴好,街头已成灯市潮。 千丝玉手鬼工剪,万眼罗屏人费心。 争奇斗艳世间罕,提前三五迎春回。 农民田间辛勤忙,稍有空闲市内游。 酒香歌声乐不止,月圆半时犹不休。 天灾伤不到几成,民气犹如春风畅。 也羡城中丰收少,灯市欢颜景异常。
原诗写元宵灯市的繁华和喜悦,行文流畅,情景交融。首句点出吴地自古繁华,今古对比,突出其今之盛况。次句点出喜爱元宵灯戏,与首句形成联系,灯市由此得到背景交代。接下来写灯市的季节特点:春前腊后,恰逢农闲,天晴日好,又为灯市提供了条件。街头街头已成灯市,则交代了灯市的规模和繁华。接下来写灯的品种、质量、争奇斗艳的情景,又从侧面烘托了灯市的繁华。再接下来写农民在田间的劳作和收获,与城中灯市形成对比,表达了对城中灯市的喜爱之情。最后一句收束全诗,再次强调了今古繁华的特点。
译文如下:
自古以来吴地就是繁华之地,尤其喜爱元宵的灯影戏。春节前后的天气晴朗温暖,已经街上变成了灯市。制作出的灯彩有如叠玉的丝织品一样美丽,有的是由鬼工般巧妙的剪刀剪出的千万只眼,这两种东西都争先恐后地出现。不需要等待上天的三五更便迎接春天的到来。农民们正在田间辛苦的劳作,偶尔有空闲也会到城中来看一看。酒垆边的人们赌博游戏声音嘈杂,夜晚就像每月十五月圆之时一样热闹。即使有天灾影响也不过损失很小,人们的生活安乐祥和好像春天一样温暖。我家也幸好有荒废的田地少,这才觉得城中的灯市这样好。
这是我自己的理解和翻译,希望能够帮到你。