[宋] 范成大
玻瓈江头春渌深,别时沄沄流到今。
祇言日远易排遣,不道相思翻苦心。
乌头可白我可去,菖花易青君易寻。
人生若未免离别,不如碌碌无知音。
以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:
这首诗是范成大以陆游的《卜算子·咏梅》为蓝本,而戏效之作。虽然诗题是《玻瓈江一首戏效陆务观作》,但实际上,范成大这首诗写得比陆游的词更进一层,更有韵味。
首先,诗人描绘了玻瓈江的美景:“玻瓈江头春渌深”。诗人以春日之景作为开端,这就已经使人感觉出诗人别有怀抱。何况接下去写的是“别时沄沄流到今”。那是在他俩分别时的难舍难分,黯然神伤中看到江水不断流向远方。那情思,像流水一般绵绵不断。今独对江水,想念佳人。字里行间充满了那种惆怅、惋惜和难忘之情。而首句的“春渌深”也暗含着这层意思。
“祇言日远易排遣”是写他当初对佳人别离的漠然,认为时间一久就会渐渐淡忘;哪知道却“不道相思翻苦心”,到如今才明白当时想错了。在当时,虽然他也曾努力要忘却、排遣,甚至也曾“寻花作乐”,但终究是“无花空自香”,无法忘怀。这一转折,就把相思之苦更深刻地揭示出来了。
“乌头可白我可去,菖花易青君易寻”,这两句是写自己当时那种不切实际的空想。在当时的社会里,婚姻往往是不自主的,男女双方往往是由父母包办,因此,他当时曾想放弃一切追求,去寻找自己的出路;但到如今却无法实现。然而,他并没有因此而放弃对佳人的相思和追求。最后两句说:“人生若未免离别,不如碌碌无知音。”意思是说:人生总不能避免别离,倒不如不去求得相识;即有如白居易所谓“此别虽终始,于我如路人”。
作者这首词语言流畅,调平韵短,既平仄互用,又押三部韵(如首句为上平五微转五没),这是可贵的尝试。此外全词上片以写景为主,下片以写情为主。情中有思,耐人寻味。
下面是我为您翻译的现代文译文:
在玻瓈江畔,春天的江水清澈而深邃,当时分别时的场景仍历历在目。我曾以为随着时间的推移,离别之苦会渐渐淡去,却不曾想到相思之情反而越来越深。
或许白头发可以变黑,我可以离开这里;或许心中的爱恋可以像菖蒲花一样常青,你可以找到我。然而人生总是免不了离别,与其为了不相干的琐事烦忧,不如碌碌无为过日子。