登录

《奉使镇州,行次承天行营,奉酬裴司空》唐韩愈原文赏析、现代文翻译

[唐] 韩愈

《奉使镇州,行次承天行营,奉酬裴司空》原文

窜逐三年海上归,逢公复此著征衣。

旋吟佳句还鞭马,恨不身先去鸟飞。

现代文赏析、翻译

这首诗充分体现出一种矛盾、复杂的情境和情感。表面看来是极欢喜得了裴司空这样的机会重临,他居然走马上前线去了。因为在那些勇敢的武士看来,对捍外乱有战事这活听起来很有几分豪情,是个带英气的事情;此外这个将职哪怕已经干了一些枯窘无聊的差使,对于诗人来讲毕竟又恢复到从前的行伍生活了。因此,诗的开头说“窜逐三年海上归”,从“海上”二字看来,已经有点失意,不过毕竟回来了,而今天居然走马临戎了,又有点得意。所以他又立即鞭马疾行,这表现了作者内心的激动和兴奋。但是这个激动兴奋是伴随着一种不习惯而来的。从“恨不身先去鸟飞”这诗句里可以看得出,“恨不身先去鸟飞”句的出处就在此联之前的一首《此行》诗:“书命残昏左,鞍衔解报还。失名叨补卒,占对望戎旃。醉对衣裳湿,寒惊岁月迁。”在这里已经把思归之心写得比较明显了。“去鸟飞”用得颇奇特,“去鸟飞”为多见的成语,“恨不得身先去鸟飞”这是隐括人的说法。“旋吟佳句还鞭马”,其实这首诗的前四句把这种复杂情感说得已经够清楚了,后四句大体是说公之复出戍边境了,则又要借诗来记其事并自报身份。由此看全诗虽然前半亦颇兴奋激动,然而跟常见的雄浑悲壮不同,是内含一种悲凉的。

以上就是这首诗的赏析。总的来说,这首诗写得很有感情,语言朴实,表现了诗人复杂的心情和对这个事情的看法。

现代文译文如下:

我被放逐在边海之滨三年后归来,今日重逢你正穿着出征的军衣。我随即吟诵起你佳美的诗句催马再奔波,我心中无比欣喜欢快恨不能与你一同搏击万里云天。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号