登录

《木兰花慢·送郑伯昌》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《木兰花慢·送郑伯昌》原文

古人吾不见,君莫是、郑当时。更筑就山房,躬耕谷口,名动京师。诸公任他衮衮,与杜陵野老共襟期。有客至门先喜,得钱沽酒何疑。

昔年连辔柳边归。陈迹恍难追。况种桃道士,看花才子,回首皆非。相逢故人问讯,道刘郎去久无诗。把做一场春梦,觉来莫要寻思。

现代文赏析、翻译

《木兰花慢·送郑伯昌》赏析

这首词是诗人送别友人郑伯昌之作,以历史典故与个人感慨交织,展现了士大夫的隐逸情怀与人生况味。

上阕开篇即以"郑当时"这一汉代贤臣喻指友人,暗示其品格高洁。"筑山房"三句勾勒出友人隐居躬耕却名动京师的形象。"诸公"二句运用对比,凸显友人超脱名利,与杜甫这样的高士心灵相通。"有客"二句则生动描摹隐士生活的真趣,见客则喜,有酒便饮,洒脱自然。

下阕转入深沉的人生感慨。"昔年"二句由眼前离别追忆往昔同游之乐,恍如隔世。"种桃道士"三句连用刘禹锡玄都观诗典,暗喻世事变迁、物是人非。"相逢"二句假托故人问讯,道出诗人久不作诗的现状,实则抒发政治失意之情。末二句将人生比作春梦,劝人觉醒后不必追思,看似超脱,实则蕴含无限怅惘。

全词用典自然,情感跌宕,在送别主题中寄寓了深沉的人生感悟,展现了宋代士大夫特有的精神世界。

现代文译文: 我无缘得见古代的贤人, 莫非您就是当代的郑当时? 您修筑山间居所, 在谷口亲自耕种, 却名扬京城。 任凭那些达官显贵煊赫一时, 您只愿与杜陵野老杜甫心意相通。 有客来访便先欢喜, 得了银钱买酒畅饮有何迟疑。

往昔我们并马从柳边归去。 这些旧事恍惚间已难追寻。 何况那些种桃的道士, 赏花的才子, 回首都已面目全非。 若遇故人相问近况, 就说刘郎离去已久不作新诗。 且把人生当作一场春梦, 醒来后不必苦苦追思。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号