登录

《初发桂林,有出岭之喜,但病余便觉登顿,至》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《初发桂林,有出岭之喜,但病余便觉登顿,至》原文

桂林独宜人,无瘴古所传。

北客守炎官,恃此以泰然。

堂高惬宴坐,讼简容佳眠。

不计身落南,璇柄三回天。

今朝逐出岭,欢呼系行缠。

罝兔脱丰草,池鱼跃清渊。

那知多病身,久静翻怀安。

长风荡篮舆,帘箔飘以翾。

灵泉路吃蹶,仆夫告頳肩。

我亦头岑岑,中若磨蚁旋。

走投破驿宿,强饭不下咽。

兹事未渠央,万里蜀道难。

十年故倦游,况乃成华巅。

蚕老当作茧,不茧夫何言。

现代文赏析、翻译

《病躯出岭记:一个宦游者的生命顿悟》

赏析: 诗人此诗以"出岭之喜"为引,实则展开了一幅宋代士人宦游南疆的生命图景。诗人以细腻笔触勾勒出三个情感层次:先写桂林宜居的欣慰("堂高惬宴坐"),再写出岭时的雀跃("欢呼系行缠"),最终跌入病体难支的困顿("强饭不下咽")。这种情绪的跌宕恰似"璇柄三回天",暗喻命运无常。

诗中"罝兔""池鱼"的意象构成精妙对仗,既表现初获自由的欢欣,又为下文病体不适埋下伏笔。而"磨蚁旋"的比喻新颖贴切,将眩晕感具象化。结尾"蚕老当作茧"的典故,道出了诗人对生命归宿的哲学思考——即使疲惫如蚕,也当完成生命的应有之义。

现代文译文: 桂林确实最宜人居,自古就没有瘴气的传言。 我这北方来的官员驻守炎方,全赖此地才能安然。 官署高敞适合闲坐,公务清简容得安眠。 不计较贬谪南疆,已见北斗星柄三次转移天边。 今朝终于离开五岭,欢欣鼓舞整理行装。 像网中兔挣脱丰草,似池中鱼跃入清渊。 哪知多病之身,久静之后反觉行路艰难。 长风吹动摇篮般的轿子,轿帘如鸟翅般翻飞飘卷。 在灵泉路上颠簸难行,仆夫红着脸诉说肩痛。 我也觉得头脑昏沉,体内似有蚂蚁在旋转。 勉强赶到破旧驿站投宿,强咽饭食却难以下咽。 这旅程才刚开始啊,万里蜀道更加艰险。 十年宦游本已疲倦,何况如今鬓发成霜。 蚕老自然要吐丝作茧,不作茧又能说什么呢。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号