登录

《既离成都,故人送者远至汉嘉分袂,其尤远而》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《既离成都,故人送者远至汉嘉分袂,其尤远而》原文

我本住林屋,风吹来锦城。锦城亦休乐?所乐多友生。相从不知久,相送不计程。横绝峨眉巅,欲去有余情。吾宗盖难弟,李郭人中英,二杨懿文德,谭子资粹清。相视心莫逆,剧谈四筵轻。明朝各回首,云水相与平。我今投绂去,行且扶藜耕。凄凉别知赋,慷慨结客行。後会岂不好,路长恐寒盟。诸贤乃不凡,骨相有功名。大厦罩群木,明廷朝万灵。王畿坦如砥,结绶当同登。道傍石湖水,谁能叩柴荆。梦中傥相见,秉烛听残更。

现代文赏析、翻译

《离筵上的云水襟怀——诗人<既离成都>新解》

赏析: 此诗以"林屋"与"锦城"的空间对举开篇,瞬间构建出世外与红尘的张力场。诗人自比随风飘转的蓬草,暗含身世飘零之感。锦城之乐不在繁华,而在"友生"二字,为全诗埋下情感伏线。"横绝峨眉巅"的送别场景,将地理高度转化为情感海拔,使寻常离别获得超凡脱俗的仪式感。

诗中人物群像的刻画尤见匠心,"难弟"李郭、"二杨"、"谭子"等称谓既显亲昵又见敬重。"剧谈四筵轻"五字活画出文人雅集的神韵,谈笑间帷帐轻扬的细节,让千年后的读者仍能想见当时风雅。后段"投绂扶藜"的归隐宣言与"结绶同登"的仕途期许形成奇妙平衡,折射出宋代士大夫"达则兼济,穷则独善"的双重人格。

全诗以"云水相与平"为诗眼,将离别情绪升华为天地境界。末句"秉烛听残更"的意象,既是对未来梦中重逢的期待,更是对当下珍贵情谊的定格,烛光摇曳中尽显宋诗理趣之美。

现代文译文: 我本隐居山林茅舍,却如飘萍被风吹到锦官城。成都的欢愉何在?最珍贵是结识诸位良朋。朝夕相处不觉岁月流逝,今日相送哪计路程远近。直送到峨眉山巅横云处,临别时满怀未尽之情。

我族中这位难得好兄弟,李郭二位实为人中俊英,两位杨君德行文章俱美,谭子更是资质纯清。我们相视一笑心意相通,高谈阔论满座生风。待到明日各自回首时,只见云水苍茫天地平。

如今我解下官印归去,即将拄着藜杖事农耕。写罢凄凉的离别诗赋,犹记慷慨的结客之行。他日重逢固然美好,只恐路途遥远淡了誓盟。诸君皆是非凡之辈,骨相早显功名之征。

如同广厦荫庇众木,明堂之上朝拜万灵。京城大道平坦如砥,期待诸位同登玉陛荣。那时我隐居石湖畔,谁还会来叩访柴门?唯愿梦中偶然相见,共对残烛聆听更声。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号