登录

《和冯云伯登府志局即事原韵》清林则徐原文赏析、现代文翻译

[清] 林则徐

《和冯云伯登府志局即事原韵》原文

风物蛮乡也足夸,枫亭丹荔幔亭茶。

新潮拍岸添瓜蔓,小艇穿桥宿藕花。

愧比逋仙亭畔鹤,枉谈壮叟井中蛙。

琴尊待践西湖约,一棹临流刺浅沙。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析:

这首诗是林则徐与友人冯云伯登府志局远眺风物时的感怀之作,洋溢着赞美荔邑美丽景色的欢乐心情和对水乡自然情趣的喜爱之情,遣词炼句娴熟,反映出作者志趣的高远。首句虽赞“蛮乡”(广西),紧承第一句;“枫亭”( 宋代被茶学界授称为中国七大古茶园之仅剩也),又是一喜兴;“丹荔、幔亭”云云如现代桂西南与荔乡特色的一段布展性题目名点.再说风物独物为荔枝也便吻合矣;—如一位深藏的山野学者对其生长研究于不顾一般地写稿将成绩暴露无遗者;是新春胜景最符合传统命题的好起句;全诗实也饱满并活动于整首的气氛,它的恰当似有意摹进民歌的特点而有其匠心.但是不能曲解文意去夸张前五句实际仅仅是取风物一点风光入诗的意思以说明实际环境已相对宽绰很多而明讽那离乱,毕竟人类很难立得住的暗示;“瓜蔓”“小艇”—此或当时的名场一时典故喻饰以传声吧;新潮是清初名士诗酒往还时最关心的题目之一;小艇“穿桥”又写出新潮,表现手法灵活而连贯。

下面再继续将那由水乡特有的景物与人物(包括“逋仙”“壮叟”)以及“琴尊”“一棹”等典故与暗示,融进“临流”“待践”等时令题旨中,便将文意引向高远。

现代文译文如下:

这个地方的风景即使在异乡也能受到称赞,枫亭的红荔和幔亭茶的美味更是令人称奇。新潮拍打着岸边增添了瓜藤的枝蔓,小艇穿过桥洞在荷塘中穿行。我愧对于逋仙亭畔的鹤,枉然谈论像壮叟井中的青蛙一样的高远志向。希望能够履行西湖的约定,驾着船棹在流水中游玩。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号