登录

《送嶰筠赐环东归二首 其一》清林则徐原文赏析、现代文翻译

[清] 林则徐

《送嶰筠赐环东归二首 其一》原文

得脱穹庐似脱围,一鞭先著喜公归。

白头到此同休戚,青史凭谁定是非? 漫道识途仍骥伏,都从遵渚羡鸿飞。

天山古雪成秋水,替浣劳臣短后衣。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

“得脱穹庐似脱围,一鞭先著喜公归。”这两句是说,林则徐在为挚友脱离开蒙古草原那森严的穹庐后,高兴得就像是一个被围困者突围而出,欣悦之情即由己情推出。“喜”字用在这里格外传神:原来这两人不是寻常关系,而是相互尊敬的至交,他们那颇有谊合之感,加之蒙主赐环回归,喜从天降,情不能已,故脱口而出的“喜”字,既写出了朋友间亲密的关系,又烘托了送别时的欢愉气氛。

“白头到此同休戚,青史凭谁定是非?”在进入官场以来风雨飘摇中送别老友的林则徐此时忧心忡忡。诗中的“到此”当是实写:无论是自谦年老,政绩平平,还是对君上喜怒无常的揣摸猜测,都与诗人当时宦海浮沉的处境密不可分。此时相送,老友自然成为倾诉的对象。“同休戚”本于《诗经·小雅·棠棣》篇:“忧心且愧……同是有心人。”诗中称友人也可作“有心人”。但是好友在一起也只能诉说衷肠而已,“青史凭谁定是非”句就说明友情的最终断不能——在这里只有无穷无尽的惆怅了。所以古人以朋友相见慰籍为主的生活旨趣之一的朋友同悲尽意交谈深足自慰同慨的思想起了很强的影响。“谁知在圃醍醐味”两句采用孟郊、杜甫语意比较浑融巧妙,也很别致(其一用的是仇英)一出艰难栖息的自述而已相国明白皇甫中满可以保证最后的生计照顾解救了心中长长的牢骚。

现代文译文:

脱离了高高的蒙古包就像挣脱了包围的樊篱,你得意地一鞭先驰,高兴地回归。我俩到了这垂暮之年一样悲喜与共,史书上的真伪是非由谁来判定?别以为老朋友仍然像伏地难行的老马,都要学那大雁一样浮沉无定。天山上的古雪化作了秋水,为你我浣洗衣上沾的污渍。

这首诗中,林则徐述说了自己经历的艰难坎坷和对友人的关怀之情,表达了对友谊的珍视和人生无常的感慨。此诗平易中见真情,语言朴实真切,但意境深远。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号