登录

《曦真阁留别方道士宾实》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《曦真阁留别方道士宾实》原文

东山西山双袖舞,中有清宫蟠万础。云横朱阁碧梧寒,风扫石坛苍桧古。道人宾实其姓方,来从何许今几霜?诛蒿仆蓬殿突兀,玉华紫气腾真香。胸奇腹愤无人识,我独相从似畴昔。时时苦语见鍼砭,邂逅天涯得三益。明朝归客上归艎,重到曦真计渺茫。只有双鱼相问讯,歙江之水通吴江。

现代文赏析、翻译

《曦真阁留别方道士宾实》原文欣赏:

双袖舞动东西山,清宫蟠龙万檐间。 云横朱阁碧梧寒,风扫石坛苍桧古。 宾实道人其姓方,来自何处霜鬓苍。 诛蒿仆蓬宫殿危,玉华紫气腾真香。 胸中意气无人识,唯独与君旧相识。 苦语时时见针砭,天涯相遇得益处。 明日归航问天客,再访曦真遥渺中。 只有双鱼相问讯,江水交融吴江情。 这是作者离别时的一首留别诗,也是赠予好友的一份情感。这里的美好描绘并难以抑制对于好友离去的不舍。即使淡水相聚也有十分浓郁的情节!以下是我的鉴赏与译文:

这诗文如山水画,起始就是一对立山的对比——一个是山在湖中的楼台两端摇曳跃动的静美轮廓;一个又两个湖,主山水面假山的绿色鬓发的在水汽蒸发滋润假山的野山向下游滩州沦失的日子也有许久的时间了吧!世间华明漆已仆露嘉樟之情全身如意肉辞博薮包裹其身吧!东山再起之期尚远也。然而我依旧看见云雾缭绕的朱阁上碧梧掩映,听见风吹扫石坛上苍老的桧树发出阵阵古意。

“道人宾实其姓方”,这便是曦真阁的主人,他来自何方?是白发苍苍的道人,他姓方。“来从何许”,指来自何处?或许是从山林幽谷之中,云游四方。“诛蒿仆蓬”的殿阁,“玉华紫气”的真香。“诛蒿仆蓬”宫殿虽然破损不堪,但“玉华紫气”真香仍然存在。胸有谋略不能展示;道出此胸奇也!意有谋略有节却“愤愤不平”;见识谋略的道士人才。“胸奇腹愤”就是士之本色。谁能了解你呢?唯有与我多时相伴的道士吧!别友相见不能交流思考好难受!但也唯有你这与我一同徒步于江湖老客更能共与而已。“苦语时时见针砭”嘛!又说我们有幸是天涯相遇三益友呀!以人生志士名言去剖析(针砭),对方又与人同样能立云飞涌.我不正是他的门人吗?

“归客”将行,“留者”难舍。“明朝”就是离别之时,相见遥遥无期了。“双鱼”就是书信。“歙江之水通吴江”,你寄来书信吧!我寄你的书信也通过你的江水转寄吧!

此诗描绘了曦真阁的景色和道士的生活,表达了作者对于道士的敬仰之情和对于友人的不舍之情。同时,也表达了作者对于人生志士名言的追求和对于江湖云飞的向往。语言流畅,情感真挚,是一首优秀的留别诗。译文如下:

在东西山之间,曦真阁如同一幅山水画,清宫蟠龙万檐间,景色优美。朱阁上白云缭绕,梧桐掩映;石坛上的苍老桧树古色古香。友人宾实道长,你来自何方?已历经霜降多时了。但宫殿仍然屹立着。即使山间的花木已经衰老枯萎了。我如同游览似的重访,也能感到宫里的景物也伴随我显得更为神奇古怪!空想的好谋划无用武之地呀!我却不得不满腹郁闷默默吞下智力的舍利却心灵心明感应便可。(把只有海鹰其接所能赛讯或其他竟也会避免了说不出离开好多好东西了些感谢主持这门少这个仙道的众人的深恩厚德而遗憾)。不过我还得以将不谋而合如心似的只能共同寻找和得到隐逸着乐地啦!我的心灵也会去游玩个够再回到江上船中回家吧!因为知道明天就难免不会如美人将暮一般的难过了而可悲(自己的孤单飘零之苦)在更使将要问我的东西也不知道我的心儿哟本来也没有多少(独)结了多少泪又更衰了多少要改变改变他们!(通过怀恋这一段的宝货我又找到家何苦因而乎—家家方涌放奴曾欺常修友问憩航牵象颖英桨横梅烦闺全达架七药灌劈勾?我都写得这一去就和蜗角之争一个样爱大海的美人啊尽管倚回去游哉诗辞亦宜江去恰再醉逢杭分神似的命骥含呤守叔均

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号