登录

《古风酬胡元之》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《古风酬胡元之》原文

拂我膝上琴,当客清风襟。我琴无轸弦不和,愿借之子调其音。美人一笑千黄金,弹作江岸花木深。下有同队之游鱼,上有同声之鸣禽。琴声一叠一叹息,江花江草无终极。

现代文赏析、翻译

古风酬胡元之

拂我膝上琴,当客清风襟。

我琴无轸弦不和,愿借之子调其音。

美人一笑千黄金,弹作江岸花木深。

下有同队之游鱼,上有同声之鸣禽。

琴声一叠一叹息,江花江草无终极。

今朝不是殷侯比,安能结交白头是。

在悠悠岁月中,古风已经消散在尘世的繁杂中很久很久了。终于有一位名士把诗情射入了那段幽深的历史。

今天遇见一位真正的雅士。弹着膝上的琴,满怀的是飘零高旷的世味。心里追寻的是只有自己明白的高远的节气和浪漫。世上稀有的好琴本就不多,可惜有的良琴表面上有几处音柱破损了,并不是普通的旧裂旧缺的损伤。表面虽没损坏却由于几根松动的音柱使其散发的内涵之气、内韵之美少了,岂不是有些本末倒置么?真的艺术真的雅志的确应拂去灰尘才是,应是表面和内韵全都闪光和明媚的才对!这时就该是一位善弹也善鉴的知音来为其拂尘了。他一定能够领悟其弦外之音、音外之意。于是诗人抚琴的诗人抚琴邀请他:“愿借之子调其音。”请你来调调音吧!你调出来的音乐一定会美妙绝伦!

于是,他抚琴而歌,他聆听琴音。琴弦上流淌出的音乐如诗一样美妙如画一样秀丽。“美人一笑千黄金,弹作江岸花木深。”琴声如江岸边的花木深深处的美人一笑倾城,千人万人皆以千金换一笑也未必能如愿也!于是诗人以诗赞叹:“下有同队之游鱼,上有同声之鸣禽。”鱼儿听见琴声在水里跃动,鸟儿听见琴声在天空中鸣叫。琴声是如此的美妙如此的动听!“琴声一叠一叹息。”诗人弹着琴忽然想起许多往事许多情感。“江花江草无终极。”诗人面对江边的落花和绿草觉得人生没有终极,情感无休无止,诗人又何尝不是如此呢?这忧伤的叹息也许只有落花和绿草知道吧!落花和绿草依旧,可是诗人心里的忧伤依旧么?他自己都不知道.就这样在这种山水景致里面有多少的艺术带给人的可能就只有沉郁忧伤了罢。心里跟外的叹息渐渐的手随景移动离开了产生愁思之因画面转移到想象山水深处只有在陶渊明杨德周斋萧……后来现在因人不难以夸扬别的得意幸福山谷表示你言语贫困却不责怪你不经意又恰当。只望世上像风一样的人们吹散不了自己身边的琐事有空再来吹拂这里“古人早已死完”、“真情不可多得”,怎么的请读者在琢磨里做选择吧!但无论是文人墨客的纯情友情还是一般的普通人曾经有人如此“怜香惜玉”地对待过他么?恐怕很少吧!于是诗人以诗自嘲:“今朝不是殷侯比,安能结交白头是。”今天不是五陵年少殷浩比得上的,怎么能够结交到白头之交呢?诗人已经老了!

这首诗写得很朴实很真诚!不过可以理解为表面随意漫吟,随便慰劳一下人家而已也可看出此人情操格调也算一种解闷良方!其中劝人弹琴一节透露出些情调和诗人的情感要和友人自己要在音乐里面流连与逃避以及自我的欣赏但只属于个人行为而已.而最后两句则又透露出此人的无奈与自嘲!当然这要靠读者自己去琢磨了!

这首诗的现代文译文如下:

请拂去我膝上琴的灰尘,招待客人时心情舒畅。

琴上弦虽无控奏不出和谐音,希望您能调节好它的音调。

美人一笑价值千金万两金,弹奏出江岸花深叶更茂青。

江底游鱼听见琴声欢跃,林中鸣禽听见琴声悦心。

琴声叠起如轻轻的叹息,江畔花草丛生望无边。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号