登录

《客中呈幼度》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《客中呈幼度》原文

手板头衔意已慵,墨池书枕兴无穷。

酿泥深巷五更雨,吹酒小楼三面风。

草色有无春最好,客心去住水长东。

今朝合有家书到,昨夜灯花缀玉虫。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

范成大一生大部分时间在四川度过,他的送别诗中有许多有关四川行役的作品。这是在客中送别好友所作,借景抒怀,体现了朋友之间的真挚情谊,表现出作者的惜别之情。

首联直陈人事,“手板”是当时官员不要做具体事,只拿月钱而已,“头衔”是指官名。范成大闲散的真个是“手板”而已,他本来爱好书法,但已感到疲倦了;他本来喜欢饮酒赋诗,兴致无穷。但想到闲散无事,也无处施展。颔联写闲适的生活情趣。这里说作者在成都的深巷中半夜下雨时造酒取乐,在小楼上四面风吹时吟诗作词。酒泉酒液绵馨醇厚,“芋瘑满坑,纸箯盈市。”描绘出一幅温馨舒适的退居生活图画。“客中送客”。只得领略一种人家篱苏之乐和嘉州战舰夷犹之气为另一人生的感知而分折再四的心情—夜住似继昼。“白说复何时”。很难轻易而别,离别时看到青青草色绵延不绝、掩映绿丛,似有似无、忽显忽掩的意态撩人,顿感无限惜别之意;看春水东流、人生如寄,不禁生发百般萦怀之情。写春色固令人流连,然而春风中的杯中酒更加吸引人;酒后的惜别情怀亦复可喜可爱。但是草木葱茏的时节固然可爱,芳草变衰残的日子也未可愁伤。“别情成久别,苦泪化长流。”虽然面对一丛令人不忍舍别的青草。诗人的送别词中也寄寓了对友人仕途奔波的劝勉之意,同时也道出了人生聚散无常的哲理。

全诗情感真挚而丰富,通过描写闲适的生活情趣,劝勉友人珍惜友情并悟出一些人生哲理。但其中也不乏思乡之情。“昨夜灯花缀玉虫”,则又道出了一丝归计未决的愁绪。尾联前一句问及家人平安之事尚须借簪炷、尺素的迹象从对方的兆辞上领悟欣慰而已:东市梁计挑完它融入倦塞连襄覆慢敦广州此时眼中我们跟随诗句走在泥胶的小径.遨吟风吹万州阁郢干饶在那曾经蔓延了我情感的)武瀚笼罩边的江楼里,让惜别之情如春风般拂过我们心灵上那柔嫩的枝头。

现代文译文:

闲散的手职已让我感到厌倦,沉醉于书法和饮酒中却兴致无穷。酿造美酒时巷内细雨敲打深更夜,在小楼中醉酒吟诗三面风送春。春色滋润渐浓草色可爱撩人情态迷,相随的佳人心连着江水流向东。今日必然有封家信回家乡,昨夜灯光灼灼如同玉虫擎。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号