登录

《小春海棠来禽》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《小春海棠来禽》原文

东君好事惜年华,偏爱荒园野老家。

一任西风管摇落,小春自管数枝花。

现代文赏析、翻译

以下是根据原文所作的赏析:

小春海棠来禽

宋 范成大

东君好事惜年华,偏爱荒园野老家。 一任西风管摇落,小春自管数枝花。

这首诗是范成大晚年闲居在石湖的作品。石湖在苏州以南,那儿有他一块“池馆咸池曲”的园子,四季花木品种很多,海棠就在其中,环境适宜,诗酒逍遥,从这首诗中也可见他晚年生活的悠闲自得。

前两句是说花神是爱惜春光的,因为它生长在荒园野老之家。词句显得比较通俗浅易。他在这首诗的题注中说:“予园中花,不知名,春末开。花影如棠,蒂间有来禽花焉。”这就说明了这种花的名称和形状。从诗的意境来看,也确实与海棠花有些相近。因此也有人以为此诗是咏海棠的。

“一任西风管落索”,是引用典故的。“一任”是任凭的意思,海棠是既不怕西风的,而且落了也显出一种美来,这里却说西风尽管肆意摆布,它却不管怎样使它索然无味。这样写,就一方面强调了花的不凋不零,一方面又写出一种不屑于凋零的花的娇艳。这和海棠那种“经雨微开”的娇美神态是很相似的。

诗的结尾说:“小春自管数枝花。”所谓“小春”一般多指早春说。这是说,早春时节,尽管很多名花异草都还闭株待放,但是,它却独有姿态妖妍,先来向人们报告春的消息。这个结尾便和“东君好事”的说法相呼应了:东君这么善于、勤于“好事”,那末小园的荒僻老家里便也免不了有这种“好事”之花的点缀。

这首诗通俗易懂、清新活泼、不落窠臼、自有一种艺术上的美。

译文:

花神乐于欣赏爱惜美好的时光,她偏偏喜爱那些生长在荒园和偏僻老家中的花卉。任凭着西风吹来使草木凋落,可是我的小春却能够独自显示出数枝花儿的美妙。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号