登录

《宜男草》宋范成大原文赏析、现代文翻译

[宋] 范成大

《宜男草》原文

篱菊滩芦被霜后。袅长风、万重高柳。天为谁、展尽湖光渺渺,应为我、扁舟入手。

橘中曾醉洞庭酒。辗云涛、挂帆南斗。追旧游、不减商山杳杳,犹有人、能相记否。

现代文赏析、翻译

《宜男草》现代文译文: 篱边的菊花,滩头的芦苇,都已披上寒霜。 轻柔的长风里,千万重垂柳摇曳生姿。 这浩渺湖光究竟为谁而展现? 想必是为我备下这一叶扁舟。 曾在洞庭橘林醉饮美酒, 如今驾着云涛,高挂船帆直指南斗。 追忆往昔同游之乐, 不输那幽远的商山美景, 不知还有故人,能否记得当初?

赏析:

这首词展现了诗人晚年归隐后的闲适心境与深沉感慨。上阕以"篱菊滩芦"起笔,勾勒出深秋萧瑟的景致,却以"万重高柳"的摇曳生姿赋予画面灵动之美。"天为谁"一问,将自然景致与个人命运巧妙联结,展现诗人与天地对话的胸襟。

下阕"橘中曾醉"一句,暗用屈原《橘颂》典故,既写实景又寓高洁之志。"辗云涛"的壮阔意象,与"挂帆南斗"的浪漫想象相映成趣,体现诗人虽隐居仍怀壮游之志。结尾处"商山杳杳"的典故运用,既表达对往昔的追忆,又以问句作结,留下无限怅惘,余韵悠长。

全词在时空转换间自如穿梭,实景与想象交融,既有隐逸之趣,又含壮志未泯之慨,充分展现了诗人词作"清空骚雅"的艺术特色。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号