登录

《遣行十首 其一》唐元稹原文赏析、现代文翻译

[唐] 元稹

《遣行十首 其一》原文

惨切风雨夕,沉吟离别情。

燕辞前日社,蝉是每年声。

暗泪深相感,危心亦自惊。

不如元不识,俱作路人行。

现代文赏析、翻译

深秋时节风雨凄凄,沉吟离别令人情伤。 燕子辞别昨日社日飞向它方,秋蝉阵阵嘶鸣却是每年都将凄然一鸣。 你与我泪水暗洒交汇,默默相互深情感动。 每每思及分别心里悸悸惊惊,唐突起歉意由心头滑落牵动着整体灵魂的变迁及高低情感! 事实上我从以前至此刻竟然并无有对你的关怀足够仁慈真挚深沉专情恭谨而又关爱的心情,“但我们现在也算都是路边相互作漠不相干的走者行人了!无义来伴生而又良才惋惜分手哦……” 这个诗句看似随口而来,毫无艺术形式美感;而那娓娓而至诗句内在更融入了一个血泪或亦洒泪的历史凄惨时空情绪悲哀生活史长河哦。现在很多人谈古代、遥远的,例如像从根本几千年来事情进展叙述的就文皱皱有枯燥乏味之感,但元稹这首诗却把那历史时空感拉近了,仿佛就在眼前,好像可以触摸到那凄惨的悲凉气息哦。 现代文译文如下: 深秋的风雨之夜,我沉吟着离别的情感。燕子离开前日的社日,蝉每年都发出声音。我俩暗中哭泣,深感彼此的情感,心里也因此惊慌。实际上,我从以前开始就没有足够对你的慈悲、真诚、专一、恭敬和关爱。我们现在就像路上的行人,没有情的存在,相互漠不关心。哎,多么遗憾啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号