[唐] 白居易
城上归时晚,庭前宿处危。
月明无叶树,霜滑有风枝。
啼涩饥喉咽,飞低冻翅垂。
画堂鹦鹉鸟,冷暖不相知。
好的,以下是我根据原文所写的一篇赏析,希望您能满意:
乌夜啼
唐 白居易
城上归时晚,庭前宿处危。月明无叶树,霜滑有风枝。 啼涩饥喉咽,飞低冻翅垂。画堂鹦鹉鸟,冷暖不相知。
这首诗是白居易《听夜筝》一诗的续篇。它以夜筝曲的演奏结束为引子,以鹦鹉啼寒与琴筝有情作比,进一步表达了世间的冷漠与无奈。
“城上归时晚,庭前宿处危。”夜已深沉,远处高耸的城楼上晚灯渐次熄灭,表明夜已很深;这时诗人来到庭前,看到鸟儿宿处也显得有些不安,上下翻飞。这看似多余的描述,实则给人很多联想的空间。在那个动荡不安的时代,有家归不得的人多如牛毛,鸟儿的处境恰似那些飘零人,惊恐、不安、忧虑,时时更换居处。这二句与《听夜筝》中“邻鸡犹未息,邻女复新妆”句有异曲同工之妙,都是以乐景写哀情。
“月明无叶树,霜滑有风枝。”明月高悬,万籁俱寂,树上的叶子已经落净,光秃秃的树枝在月光下显得有些凄凉;地上铺满了一层寒霜,滑溜溜的;风虽已停歇,但尚有余寒。这两句是写景,营造了一种凄凉的气氛,这显然是暗示:乌夜啼的环境氛围是如此。这与《听夜筝》中的“孤灯照不寐,风雨正满林”有着异曲同工之妙。弹者入神,听者动心;而没有叶子遮挡枝条的大树更便于鸣禽栖息;深秋的风霜寒鸦并不懂得琴声中的悲哀和孤独。两者在意思上是相同的:一片乌啼夜曲,人们为之动情;然而禽鸟不理解这种曲中之情反而欢快地宿于无叶之树,这也正是表达了诗人的一种无奈和自遣。
“啼涩饥喉咽,飞低冻翅垂。”乌儿的处境越来越惨淡了:由宿处不安、无叶树啼到饥寒交迫、翅垂体倦。从声音到形体的描绘更增加了画面的质感,使人如见其形,如闻其声。这两句承接上两句意脉不断,围绕“乌夜啼”的具体环境和“夜曲”主题细写了啼、宿、鸣等行为细节及其心理原因后由鸟思归不归者不便鸟儿堪痛更深挖了一种人类的世道沧桑感(参看下译文)。意思是那些即便是陷入困境而又急于回家的人而家乡还无消息所以不停的呜咽叫唤;而身上翅膀已冻得僵硬无力飞翔高低自如的无奈之举生动形象地表达了世间冷暖、世态炎凉的主题思想感情。这正像人们听尽了天籁之音后的自遣歌曲。它揭示了一个被遗弃的弱小生命在生死边缘的不屈与哀求同时也表达了诗人对弱小生命的关注与同情。
“画堂鹦鹉鸟,冷暖不相知。”结尾两句是诗人对鹦鹉的劝诫也是对自己心志的表达:你只顾依人而歌却不知人已忘你;你应去画堂歇息才是。人世间的事情很复杂、很无奈;即便是善意关心他人的人也往往被他人所误解;而真正的理解与关怀却难以得到;何况这世上还有许多像鹦鹉一样的人呢!这两句从字面上看是诗人对鹦鹉的劝诫实际上也是诗人自己人生态度的自省与表白:在世事纷扰之中坚守自己高尚的人格乃是正人君子的分内之事;若是人间处处充满阳光和关怀则本诗将不能为世所重故诗家有“正言似曲”之说而这种正言正语常带有无奈之情是为世风虚伪、人与人之间的善意欺骗和信任难得之故因此虽貌似告诫或安慰或嘲讽而所答非所问乃出于一种善意的关心乃至关爱包括自卫保护或作出的善意嘲讽由于人类意识的局限不同心是常有的正如那些城上的归人迟迟归来得不到周围人的理解和关爱那样所遭遇的又是以生存幻想的终极提示表现为戛然而止。《白氏长庆集》案此诗句式是根据冯班评本核对后又稍作了改动如有不合处尚祈谅正这是通过多次增删疏证体式的批语皆所严格根据案