登录

《和微之十七与君别及陇月花枝之咏》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《和微之十七与君别及陇月花枝之咏》原文

别时十七今头白,恼乱君心三十年。

垂老休吟花月句,恐君更结后身缘。

现代文赏析、翻译

原创赏析:

在分别之时,我刚刚十七岁,而今我已两鬓斑白,岁月无情,让你的心绪在我离去之后被搅扰了整整三十年。如今我已步入老年,不再吟咏那些花前月下的诗句,恐怕你和我后世的缘分,也许更深刻更久远。

在微妙的月光下,我在这片繁花似锦的春天之中与老友再次分别,留下的不只是寂静和沉重的悲凉。生活也许不易,却能给我们机会留下千古绝唱的诗歌。离别是一生的割舍,无法触摸到的情谊和思念,如同深秋的落叶,凄美而孤独。

现代文译文:

在十七岁的那个分别的夜晚,月光下的花枝摇曳生姿。你我的离别,如同秋风吹过枝头,留下的只有深深的遗憾和无尽的思念。三十年的时光匆匆流逝,你的心中依然被我的离去搅扰。

如今的我们已渐入暮年,回首过去那些花前月下的美好时光,那些甜蜜和欢笑如今已成为永恒的回忆。我不想再吟咏那些花月诗句,怕的是你我在后世的缘分更加深厚。或许是一段难舍的情缘,或许是一段缠绵的誓言。

人生如梦,聚散有时。离别不是结束,而是另一种开始。愿你在未来的岁月里,能够找到属于自己的幸福和安宁。我祝福你,我的朋友,愿你的人生如诗如画,如月光般明亮如花般绚烂。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号