登录

《池边即事》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《池边即事》原文

毡帐胡琴出塞曲,兰塘越棹弄潮声。

何言此处同风月,蓟北江南万里情。

现代文赏析、翻译

以下是按照要求写的赏析,希望您能喜欢:

池边即事

毡帐胡琴出塞曲,兰塘越棹弄潮声。 何言此处同风月,蓟北江南万里情。

白居易的这首《池边即事》似乎是一首很普通的即景之作,实际上是一首渴望得到诗酒笙歌的词人或词迷,与他去江夏、东都时一路上的热闹一样。整首诗是富有浓郁边塞气息的。大唐帝国兴盛之时,每当战争或边防需要补充和调动部队的时候,就形成了“胡琴曲”或带有边地情调的乐曲或曲调,像我们熟知的“凉州词”之类就是最著名的代表之一。“出塞曲”便由此而来了。如真要考察这个“出塞曲”一词在全诗中最初产生的时候,当以此诗为最早。既然如此富有浓郁边地情调的新调随着剽悍的塞上曲声自帐中悠扬而出,于是又须随之而来的便应是一幅边地的遣怀图了。这正是我们再继续读下去所获得的意象。“兰塘越棹弄潮声”,兰塘与越棹,点明地点与行文,兰塘大约是白居易贬谪之后经过的南方池塘,而越棹则说明船上有人正在操琴弄潮。这图景十分动人,它把人引向一个十分美妙的境界。“潮”可说成“弄潮”,那么即使是无歌的扁舟也可以变成了一叶带着歌吟的歌舟。还可以随之浮想联翩,为之在心理上涌现一卷极为精彩的写乐府的行笔。“毡帐”以下则转到征马停驻的时候来:连傍毡帐都可以听到琴声奏出的“出塞曲”,则当时的环境之静寂可知了。此时映入耳中的又是这样的声音,何况当时还正当风清月明呢?可是这种情绪是不能也不宜向外流露的。这里只有把自己的欢乐暂时压到最低的最深沉之处。于是进一步更转向深处:这样的欢乐究竟值不得几多欢情与欢心。“何言此处同风月”?话很明朗。此处是没有多少“同风月”的东西的。“同风月”正是我们上面所说的那种氛围:只有“塞上笛声”“池中水曲”。别的一切一切都提它不起。在这种心境之中就更自然浮起要远隔万里之情。“蓟北江南万里情”就很形象地表达了这种曲折而缠绵不尽的情思。在遣词用语上作者颇费一番经营。如“毡帐”“兰塘”“越棹”“蓟北江南”等词就颇见功力。“毡帐”二字用得尤其巧妙。“帐”字本来是极写其柔软轻便,可是一个“毡”字却把它向前推进了,使之与边地更为贴近。“毡帐胡琴出塞曲”,写得已经非常优美生动。“放人愁绪愁难附”更是富于情绪化的句中句子。“难附”最能动人愁绪之情;像那样明月清风的世界和繁星烟雾的环境自己当然是快乐无间;但是没有人倾听到了“愁人欲听苦断肠”。尤其是语短情长更能勾惹人心弦上的余韵。所以结句不言欢情万里之外也悠然相接;而是把情思反剪回头来写风月之情:“何言此处同风月”。这一转折,一方面显示了主人公在怅然若失之际对于风月之情只有欲爱不能的无可奈何之情;另一方面也以“何处不随君一醉”作反衬,不言“醉”,而正使人从“不醉”处去领略此间风月的无味之味。这就把一种风流自赏的感情曲折而又深微地表达了出来。

白居易诗风平易浅切,语言通俗易懂,因此他的诗不仅当时即受到人们的喜爱传唱,而且对后世也产生了深远的影响。这首《池边即事》是一首脍炙人口的诗篇。诗人通过写听胡琴曲和赏风景来表达自己的感情和心境,表现了诗人对家乡和亲人的思念之情。诗中运用了丰富的意象和生动的语言,使得整首诗读起来令人心旷神怡,充分展现了诗人诗文的魅力。同时,这首诗也体现出大唐帝国的盛世风采,反映了大唐文人的自信和浪漫情怀。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号