登录

《题灵岩寺(寺即吴馆娃宫,鸣屟廊砚池采香径遗迹在焉)》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《题灵岩寺(寺即吴馆娃宫,鸣屟廊砚池采香径遗迹在焉)》原文

娃宫屟廊寻已倾,砚池香径又欲平。

二三月时何草绿,几百年来空月明。

使君虽老颇多思,携觞领妓处处行。

今愁古恨入丝竹,一曲凉州无限情。

直自当时到今日,中间歌吹更无声。

现代文赏析、翻译

在江南的灵岩寺,那曾经是吴王夫差与西施欢宴的馆娃宫,如今已成了一片废墟,当年留下鸣屟廊的砚池和采香径,也已经长满了野草。时光荏苒,二、三个月的时间,草儿绿了又黄,几百年过去了,只有空空的月亮照耀着这片遗址。尽管岁月无情,但这里的风景依旧,主人携着酒杯,带着歌妓,处处漫游。今生的愁绪,古时的遗憾,都融入了丝竹之声中,一曲凉州,无限情思。从那时到现在,这里一直充满了哀愁与欢乐,其中间的歌吹声,再也无法响起。

这首诗描绘了灵岩寺的沧桑变迁,感慨历史的兴衰,同时也表达了诗人对人生的思考。尽管时光流逝,人事变迁,但有些情感和记忆是永恒的。诗人在享受当下的同时,也不忘追忆历史,思考人生。这种古今交织的情感,让这首诗具有了丰富的内涵和独特的魅力。

在翻译现代文方面,我会尽可能保留原诗的意境和情感,同时用简洁明了的现代语言表达出来。例如,“馆娃宫已成废墟,砚池香径长草丛生”,可以翻译为“The ruins of the Palace of Beauties lie here, and the Inkstone Path is overgrown with weeds.” “今愁古恨入丝竹”可以翻译为“Current sorrows and ancient regrets blend with the music, creating a poignant atmosphere.” 这样的翻译尽量传达了原诗中的情感和氛围。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号