登录

《仙游寺独宿》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《仙游寺独宿》原文

沙鹤上阶立,潭月当户开。

此中留我宿,两夜不能回。

幸与静境遇,喜无归侣催。

从今独游后,不拟共人来。

现代文赏析、翻译

仙游寺独宿

唐 白居易

沙鹤上阶立,潭月当户开。

此中留我宿,两夜不能回。

幸与静境遇,喜无归侣催。

从今独游后,不拟共人来。

下面是我对这首诗的赏析:

这首诗写的是月夜独宿仙游寺的所见所感。诗人选择这样一个地方独宿,定然有他的用意。“沙鹤上阶立,潭月当户开。”便是这个地方深秋夜景的真实写照。满地白霜,月光清辉映照,沙鹤忍不住也踏上台阶来,驻足欣赏这良宵美景;寺前潭水澄澈,倒影婆娑,一轮圆月当空,恰似当户开启。这里,月光、白霜、清泉、翠竹相映成趣,构成一幅幽雅的景象。这“静境”,是诗人所追求的理想境界,也是他此刻心境的反映。

“此中留我宿,两夜不能回。”上句说这次独宿仙游寺,是作者主动的选择。他看中的是这里的清静、幽雅;下句则道出了作者留宿寺中的感受。这里是对仗的需要,“回”字被改成“回”字,使韵脚与前一首相应。同时,这也使人联想到诗人的心情由兴奋转为平静、眷恋。尽管寺外清景无限,但毕竟寺内更为宁静。“两夜不能回”,足见寺内之静,诗人之留恋。

“幸与静境遇,喜无归侣催。”上句说作者幸运地遇到了这静境。“与……遇”这个复合动作,表明了诗人当时心满意足的心理。“幸”字更烘托出诗人如愿以偿的欣喜心情。下句则说诗人喜欢这里没有“归侣”相伴。在诗人看来,“归侣”比清景更令他烦扰。伴侣的召唤,常常会打破他的清静雅趣,使他不能安然“独宿”。这一联把诗人的心理描绘得细致入微。

“从今独游后,不拟共人来。”从今以后,我每次独游此地时,就不再带伴侣来此。这是诗人独宿仙游寺后的心理活动。他想独自一人领略这里的清静、幽雅;不希望有人再来打搅这“静境”,以免惊散了难得的幽趣。一个“独”字既表达了诗人对“静境”的珍爱、眷恋,又暗示出他从此处离去后,“静境”将再无人造访的遗憾。这就使诗的韵味隽永、深沉。

全诗以白描的手法描绘了仙游寺的夜景,把景物的幽雅与诗人的静趣、欣喜、眷恋巧妙地结合在一起,给人以丰富的联想和美的艺术享受。诗歌不事藻绘,用白描手法叙事写景,也属难得。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号