[唐] 白居易
穷阴苍苍雪雰雰,雪深没胫泥埋轮。东家典钱归碍夜,
南家贳米出凌晨。我独何者无此弊,复帐重衾暖若春。
怕寒放懒不肯动,日高眠足方频伸。瓶中有酒炉有炭,
瓮中有饭庖有薪。奴温婢饱身晏起,致兹快活良有因。
上无皋陶伯益廊庙材,的不能匡君辅国活生民。
下无巢父许由箕颍操,又不能食薇饮水自苦辛。
君不见南山悠悠多白云,又不见西京浩浩唯红尘。
红尘闹热白云冷,好于冷热中间安置身。三年侥幸忝洛尹,
两任优稳为商宾。非贤非愚非智慧,不贵不富不贱贫。
冉冉老去过六十,腾腾闲来经七春。不知张韦与皇甫,
私唤我作何如人。
原创赏析:
冬日天寒,苍茫阴暗,雪片纷飞。大雪深深,没胫泥埋轮,描绘了一个肃杀、萧条的世界。白日迟暮,人们在贫穷与饥寒中苦苦挣扎,不得安睡。然而在我这,暖被重衾,隔绝了寒气,待日高睡足,伸展四肢,安逸无比。酒香炭暖,米饭羹热,婢仆饱暖,生活舒适。这样的日子让人心情愉快,无比幸福。
我没有皋陶、伯益之才能,不能匡君辅国,活生民于水深火热之中;也没有巢父、许由、箕颍之操守,不能自苦辛,清贫度日。我既非贤者,也非愚人,亦非智慧过人,不贵不富不贱,安于现状。然而我感到庆幸的是,我能在红尘与白云之间找到自己的位置。
三年来,我有幸担任洛尹这一闲职,两任商宾之职则使我身心悠闲。我不怨天尤人,随遇而安。尽管我老去,不再年轻,我却依然腾腾闲散,逍遥自在。面对张韦与皇甫等人,我心中疑虑是否自己仍有所价值。
现代文译文:
冬季的阴暗让大地覆盖了一层厚厚的雪,雪深没胫,泥泞的道路上泥泞沾满了车轮。东家为了偿还债务回家不得安睡,南家为了解决温饱问题凌晨就出门寻食。而我却无这些困扰,温暖的被窝和厚厚的被子让我感到春天般的温暖。因为天气寒冷而懒散不想动弹,等到太阳高升才起床伸懒腰。房间里酒香四溢,炉火暖和,饭锅里还有剩饭和熟食。仆人温暖而满足地起床了,能有这样的日子完全是命运的安排。虽然我没有皋陶、伯益般的治国之才来辅佐明君治理国家、解救百姓于水深火热之中;没有巢父、许由那样弃官不仕的高尚品德、不愿享受富贵且独善其身;也不能像古人巢父许由那样守得住清苦之志清心寡欲甘心淡泊明志做巢边饮牛的贤者隐士;但我也不怨天尤人也不自暴自弃更不会堕落迷失自我迷失方向,我能找到我自己于红尘白云之间让自己有个合适的位置从容安逸的活着便足够了。三年来我有幸在这座城市里做一名小官儿生活稳定、安逸舒适悠然自得、悠闲自得也知足常乐。面对张常侍、韦庶子、皇甫郎中他们我不知道自己会被人称为什么样的人。