登录

《风雨中寻李十一,因题船上》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《风雨中寻李十一,因题船上》原文

匹马来郊外,扁舟在水滨。

可怜冲雨客,来访阻风人。

小榼酤清醑,行厨煮白鳞。

停杯看柳色,各忆故园春。

现代文赏析、翻译

风雨中寻李十一,因题船上

匹马郊原去,扁舟水岸滨。 可怜冲雨客,来访阻风人。 清醑邀佳客,白鳞煮作春。 杯中看柳色,各记故乡新。

现代文译文:

一匹马儿奔驰在郊外,一叶扁舟停泊在水岸边。 可怜那些远道而来的客人,冒着风雨来探望阻风的我。 我买了酒请李十一清饮,用锅子煮出了白鳞作午餐。 在杯中欣赏着柳色的翠绿,各自回忆故乡的春天。

赏析:

此诗写风雨中访友的情景,表现了作者与友人的深厚友谊。首联写作者匹马独行,扁舟待泊的情景。“来郊外”交代了寻访李十一的具体地点,“在水滨”则交代了访问对象。而扁舟江上,则表明来访者的焦急之情。“可怜”一句写友人被风雨阻隔,不能迎接自己,有些失落。但转念一想,仍有惊喜:原来这是“冲雨客”,也就是远道而来的客人啊!这两句平平叙起,略去一些时地为何如何的细节,把两个不同身份、不同地位的人物联系到一起,构成诗的开篇。接着二句在内容上由叙写关系过渡到写来访的具体经过。风狂雨骤、客来船阻。两个孤独寂寞的旅人恰好相逢在个僻静的江边:此诗虚实结合的手法形象生动。“清醑”指清醇的美酒,古时盛行的酒有清酒、白酒等;“白鳞”指鱼中的白色鲤鱼部分鳞片色泽白如玉片。两句中酒、鱼、柳色等色彩字的出现不仅把诗人寻访友人的急切、期待之情绘影如睹,而且因为酒是“小榼”沽来专为款待友人的;鱼是行厨捕捞出来的;柳色是借以引起对故乡的思念的;故“停杯”、“各忆”一语,既切合写来客的身份,又显示出游子的思乡之愁。“各”字表现出两人的心理:“对酒当歌”、“各抒所思”,意味悠长地从这一刻定格。此外此诗所写的柳色青青的景物为下文写风雨中的柳色作了铺垫。

这首诗用笔简练而富于变化。“匹马”对“扁舟”,“小榼”对“行厨”,“可怜”对“各忆”,都很工整。“冲雨客”对“阻风人”,也很精采。而更可贵的是它的虚实结合。“可怜冲雨客”是实,“来访阻风人”是虚;后二句“清醑”两句是实,“停杯”两句是虚。如此虚写实写结合,表达了诗人与友人深厚的友情。此诗的律范也值得称道:起承转合,章法整饬;用韵合辙,亦平亦仄,读之铿锵悦耳。这些都显示了作者驾驭语言的能力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号