登录

《自在》唐白居易原文赏析、现代文翻译

[唐] 白居易

《自在》原文

杲杲冬日光,明暖真可爱。

移榻向阳坐,拥裘仍解带。

小奴捶我足,小婢搔我背。

自问我为谁,胡然独安泰。

安泰良有以,与君论梗概。

心了事未了,饥寒迫于外。

事了心未了,念虑煎于内。

我今实多幸,事与心和会。

内外及中间,了然无一碍。

所以日阳中,向君言自在。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析:

在寒冬里杲杲的太阳光照射下来,明亮而温暖,确实可爱。我移榻向阳而坐,拥裘还解带,好不自在。我的小奴捶着我足,小婢搔我背,我也懒洋洋地享受着这悠闲的时光。我问自己这是谁给予我的这安泰舒适的生活,为什么会如此安泰呢?与君谈论起内心梗概,心中的事情还未了,但外边的饥寒逼迫得我不得已。而心中的事情了,又觉得意念在心中反复地煎熬。现在我真的好幸运,因为事与心和谐相处。我的内外及其中间都通达而无阻碍,所以我才能在这种闲适的日子里和您闲话。

诗中描写的是冬天一个阳光灿烂的日子里白居易悠然自得的场景。整首诗文字平淡而生活化,从景象、行动、感受等方面展现出诗人的悠闲自得,透露出诗人对生活的满足和热爱。虽然生活有诸多不如意,但是诗人依然能从中找到乐趣和自在,这也反映出了诗人的生活态度和豁达。

至于现代文译文,我会尽力把这首诗所表达的意思转换成现代语言来表达:

在冬日的阳光下,杲杲的照耀着,明亮而温暖,真让人喜欢。我坐在阳光下,穿着厚厚的皮草,解开了衣带,感觉十分舒适。我的小奴用锤子轻轻地敲着我的脚,小婢则轻轻地挠着我的背,我问自己,我是谁,为什么如此舒适安逸?

我回答自己,因为我有一些事情已经解决,尽管外面还有饥寒逼迫着我。但有些事情虽然还没解决,但我内心已经平静下来,没有丝毫的困扰。今天是我非常幸运的一天,因为事情和心已经协调一致。无论内在还是外在,甚至在中间的我都通达无阻,没有任何障碍。

所以我在阳关灿烂的日子里和你交谈,感觉到十分自由自在。总的来说,这首诗是白居易对自己生活状态的真实描绘,悠闲、自得、自由自在的生活态度以及对生活的满足和热爱都在字里行间展现了出来。这种自由自在的态度也为后来的宋朝的生活艺术理念提供了一个有趣的参考视角。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号