登录

《送李员外院长分司东都》唐韩愈原文赏析、现代文翻译

[唐] 韩愈

《送李员外院长分司东都》原文

去年秋露下,羁旅逐东征。

今岁春光动,驱驰别上京。

饮中相顾色,送后独归情。

两地无千里,因风数寄声。

现代文赏析、翻译

原诗写友人赴洛阳时凄然离别上京的情景。一落笔却说去年分别时还是秋露纷纷,也就是上次漂流赋官东行之始;眼前已经是第二年了。可是临别的祝辞即托风送友人的音讯,“别后是感情重于往日的特别约会了。通首多只是寻话绪而表达勾牵顾之情:流露出到会面的何以悲哀”。开始四句为第一段,追叙去年东征,次二句为第二段,写今年别时情景,最后四句为第三段,写别后相思之情。

首句“去年秋露下”语似平淡,却能唤起读者对诗人萍飘梗泛的联想。一个羁旅之人,在那秋露纷纷的时节开始了他漂泊的征程。“羁旅”二字即暗示无限凄恻。“逐东征”,本是东都留守衙门起用人才、极有朝廷气象的一种委用,却对流离异乡之人反添了无限悲怀。这样写先抑后张,折波澜之气,又能引人入胜。次句点明别时已非深秋。诗人所寓之深慨抑塞,留恋之情见于笔端。从“东征”二字续进,是回应上句“羁旅”;而“逐”字又带出驱策友人去的意急情殷,又隐含别离的迫促。“春光动”写初春早市,芳草如茵、繁华似锦的景象;表面说愁绪都凝结在淡淡的愁云和寒冷的阴影之中,而在隐藏之处的用意则是留恋之情更为深沉了。颔联紧承“春光动”三字来写别情。“相顾色”“独归情”二语绘出双方凄恻的内心和依依难舍的举动,而“春光动而人独离”的感伤便跃然纸上。

颈联由上联的“两地”而分写两地之思,从对方着笔。“无千里”,是形容相隔不远;而对深长的思念来说则天涯海角亦远亦近也。“数寄声”,以期待慰藉。手法突破陈规而含蓄幽邃。至于元白诗句“长乐钟声花外尽,龙池柳色雨中愁”(《酬元九院长自江陵到汉南马上先寄》),“别家月落莫,宿寺天明坐告离”(《西游出散关晨雪满辔道中怀崔学士》)所写的又是当临分袂首、把酒话别之际,对方的悲抑怅惘。这则是另一面目。韩愈这首诗写得最好的就是更具有沈郁顿挫的风格和更深的感情内涵。

此诗以“羁旅”“别离”为主题,而多从对方着笔,层层渲染。首联从去年写到今年,以“羁旅”承“东征”,以“春光动”回应“别上京”,章法井然。中间两联又都写在春光中分别的黯然情绪:友人相顾、彼此黯然神伤;自己送后、踽踽独归;友人虽远在千里之外而自己也仍要继续漂泊下去;这些更引出末二句更深的黯然神伤。“饮中”“送后”,更是满腹凄恻不能言状。“两地无千里”,“因风数寄声”,显得十分凄苦而又无奈。而其中未写自己何貌何色,却胜于写了容貌和服饰的什么妙词佳句。诗人采用这些手法把悲抑怅惘之情写得令人如入其境,感受至深。这首诗虽为送行而作,却完全突破了送行文学的传统格局。不是纯为写离愁别恨而作,而是借以抒发对友人坎坷际遇的同情与慨叹。这又是作者写作风格上的特色。

下面是赏析现代文译文:

去年秋天露水降落的时候,你身在异地开始了东征的路程。今年春天的阳光再次洒满大地的时候,我们又再次开始了繁忙的公务前往京城。饯别宴会上你我相对无言,只有独行的你孤独地走在路上,我的内心充满了对你远行的关切与不舍之情。我想托风给你的千里之外捎去问候与关怀。此时此刻的我们心中满是深深的怀念与忧郁之情。虽然我们相隔千里,但是我们的友情却如同这春风一样温暖着彼此的心灵。让我们珍惜这份深厚的友情吧!无论何时何地都要保持联系!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号