登录

《感遇三十八首其四》唐陈子昂原文赏析、现代文翻译

[唐] 陈子昂

《感遇三十八首其四》原文

乐羊为魏将,食子殉军功。

骨肉且相薄,他人安得忠。

吾闻中山相,乃属放麑翁。

孤兽犹不忍,况以奉君终。

现代文赏析、翻译

《血泪忠魂:诗人笔下的两种忠诚观》

【现代文译文】 乐羊担任魏国将军时,竟为军功而吞食亲子骨肉。 至亲尚且如此残忍,他人怎会真心尽忠? 我听闻中山国那位贤相,原是放过幼鹿的仁者。 连孤弱的小兽都不忍伤害,何况以赤诚侍奉君王到终。

【深度赏析】 诗人在这首诗中构建了一组震撼人心的对比意象,通过"食子将军"与"放麑贤相"的强烈反差,对忠君之道进行了深刻解构。

首联"乐羊为魏将,食子殉军功"以骇人典故开篇,据《战国策》记载,魏将乐羊为表忠心竟啖子之肉。诗人用"殉"字巧妙点破这种忠义的虚伪本质——实则是以骨肉性命换取功名利禄。

颔联"骨肉且相薄,他人安得忠"递进批判,运用反诘语气强化质问。血缘至亲尚且残忍相待,这种扭曲的"忠"如何能换来他人真心?此处"薄"字力透纸背,既指亲情淡薄,更暗讽功利之心的凉薄。

颈联笔锋突转,"吾闻中山相,乃属放麑翁"引入《韩非子》典故。秦西巴因不忍幼鹿哀鸣而私放猎物,反被孟孙氏擢为太子傅。诗人用"放"与首联"食"形成动作上的鲜明对比,暗示真正的忠诚源于仁心。

尾联"孤兽犹不忍,况以奉君终"将诗意推向高潮。前句"犹"字强调连对弱小生灵的悲悯都做不到,后句"况"字转折质问,直指忠君本质当以仁爱为本。两个虚词构成严密的逻辑链条,彻底颠覆了"乐羊式"的残酷忠诚观。

全诗在28字中完成从批判到建构的思想飞跃,既揭露了扭曲的忠君观念,又树立起以仁爱为本的忠诚范式。诗人以史鉴今的创作手法,实则是对武周时期某些酷吏行为的隐晦批判,展现出初唐士人重建道德准则的努力。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号