登录

《晚发江宁道中呈严维》唐李嘉祐原文赏析、现代文翻译

[唐] 李嘉祐

《晚发江宁道中呈严维》原文

惆怅遥江路,萧条落日过。

蝉鸣独树急,鸦向古城多。

转曲随青嶂,因高见白波。

潘生秋径草,严子意如何。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

暮色四合,黄昏降临,诗人怀着惆怅的心情,沿着空旷寂静的江岸向前走去。此时江面上一片寂静,只有岸边一株孤独的大树,在晚风中“知秋而悲落叶”地鸣叫着。一只乌鸦呱呱地啼叫着,似乎也带给人一种愁苦的心绪。

随着曲曲折折的山路向上延伸,一片青翠的山峦展现在眼前。登上山峦,视野骤然开阔,隐约可见长江如带,波光粼粼。作者不禁又想起在江畔和严维分别时的依依不舍。此刻他的心里更充满了无限的愁苦和怅惘。

李嘉祐在唐代宗大历四年(769)由袁州长史降职江陵令时,诗友严维送他至江宁。此次人生的转折,使嘉祐内心产生了极大的惆怅。“惆怅遥”写江路的漫长与寂寞,以及自己的心绪;一“过”字点题末“晚发江宁道中呈严维”之“晚”字,也表达了和友人离别的失落。这番感慨正是唐代中叶政治动荡,朝政腐败的反映。

首联奠定凄怆忧蹙的感情基调,接着颔联的自然景物描写更是将这种感情推波逐澜:诗人用“独树”“鸦”的愁苦和冷落的意象来映衬诗人内心的愁苦,且寓情于景、情景交融,达到浑然一体的境界。颈联描写登高望远:青翠的山峦随着蜿蜒的江岸起伏、盘绕;波光粼粼的江水随着江岸的高下起落、变幻。这两句以壮阔、高远的笔触描绘江景,舒缓、缓和诗人的感情。在壮美的大自然的静穆感召下,诗人的心情渐渐由凄恻、幽抑转为畅达、明朗。但结尾时仍以景语收束,“潘生”借用典故表达对友人的思念,“严子意如何”则询问严维是否也怀有同样的心意?于是这一首送别诗就转化为一首倾诉衷心的怀念之诗,含蓄委婉,而又情意遥深。

译文:

江路上一片凄凉孤寂,太阳也显得落寞凄清。秋蝉一声声鸣叫着,许多乌鸦向颓圮的老城飞去。送别时随山蜿蜒曲径上曲水迂回的路线登临远眺渐渐高高的青山隐约可见江水在广袤平原上汹涌澎湃似玉液琼浆流淌……思绪起伏跌宕而又在字里行间迷漫着悲凄心绪久久萦绕难遣相思之苦啊严维老朋友你现在心情怎样?

以上就是对这首诗的赏析,希望能对您有所帮助。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号