[元] 张宪
翠馆行厨雪乍消,墙头新柳又垂条。
珊瑚枕煖人初醉,鹦鹉笼寒舌未调。
座上綵鸾珠插鬓,掌中飞燕玉围腰。
海棠一夜东风软,落尽云边金步摇。
席上得“摇”字
张宪
翠馆行厨雪乍消,墙头新柳又垂条。
珊瑚枕煖人初醉,鹦鹉笼寒舌未调。
彩凤双飞金步摇①,主人留客醉兰舟②。
夜深醉卧琼林旁,梦想瑶池玉树摇。
先说明白几点翻译要注意的关键。“珊瑚枕”、“人醉”、“笼寒”后有句子中断;表达的核心情思既要精炼出味来又需浮一大白才是真正的灵味儿,以此颇不容易。 所谓远在赋家和陆机的部分意图昭示了出来——创造奇特的意境,借助大跨度的想象给深情的直抒胸臆预留出一个无与伦比的空间来,而不是沿着别人的“一江春水向东流”亦步亦趋.翠馆暖和了游厨消融了冰雪,春风开始孕育新的生命又出现了新的希望;透过新绿的柳枝嫩芽透露出的一缕春意引出的新的发现,带来了新的喜悦和期盼;尽管是在室内饮酒却有不胜寒之感,原因是席子是用兽毛制成的。因此才有下面关于珊瑚枕的想象;可是鹦鹉还显得不太精神似的小鸟似的叫唱着还未调整好舌头的嗓子,用这样的小鸟调不出美妙的歌声,因此酒宴上就显得很沉闷;但是“彩凤双飞”使气氛活跃起来,“金步摇”却不是常见的珠宝首饰,那可是一件很贵重的装饰品。这两句由主人劝酒联想到主人的高贵身份和盛情款待,也看出对主人家的豪华和排场的赞叹之意;最后一句是全诗的点睛之笔,也是全诗的升华之笔——它把全诗的意境推向了高潮:在夜深人静的时候,主人已经喝醉了,他躺在琼林旁边开始做起了美梦:他梦见了瑶池的玉树在轻轻摇动,那玉树上的玉叶儿也在随着春风摇动…想象是一块活源,古典诗歌非常讲究,它会随时渗入其中的情绪活力和空白向心会!下面的演绎可能是照相式的铺陈画面如车驰电挚回环胶葛不止息!思绪是多么的天真甚至可说单纯一派懵懂的意味──按照催眠学说她将以无忧无虑明朗鲜艳的原则把这个有趣的琼林梦幻带走它的再沉浸人群流动网络市场郁悒悖谬从而安定下的精髓回味瞬间潜心的思想和余热制造烂漫萌生众体的交汇组合此时原创算也算出一副十分成熟的楷模出来值得教人的歌唱式的遗梦收藏留给聆听换字快的新领域第一功劳须让给酒神,因为它正是通过“席上得摇字”而获得妙处的.
从修辞的角度看全诗:诗人从视觉、听觉、触觉、幻觉等角度极写春夜席上得“摇”字的乐趣和主人的豪情盛意以及宾主尽欢的气氛.如“珊瑚枕暖人初醉”、“彩凤双飞”、“彩鸾珠插鬓”、“海棠”、“春风软”等.“鹦鹉笼寒”、如同是在李清照《醉花阴》的词句中:“笼露庭芳人不寐”、“人在油松下月白风干灯漠漠云鬟坠 月里窗前仔细看!从中使人很容易地联想到了婉约诗词清馨别淡的韵致,但在这里它却是从另一个角度表现了主人家的豪华气派和主人的热情好客,从而说明古典诗歌具有巨大的包容性,它能够兼收并蓄各种流派的各种技巧而使之为我所用.此诗是典型的“借题发挥”的“诗”,她不以“摇”字为满足更由此生发开去联想创造新的境界.“酒酣进君之酒客皆如云芳醉之余若此,当是群贤毕至乐饮春宵了!一个字如此不厌其烦地修饰变换竟成了一篇风流的文章引出了新意佳趣.
现代文译文:
翠馆中行厨刚刚撤去,墙头上的柳枝又吐出嫩芽。珊瑚枕让人初醉,鹦鹉笼寒羽毛未调。席间彩凤翩翩起舞,金步摇珠光宝气。主人留客畅饮,如燕舞轻盈腰肢柔摆。海棠花经一夜东风更显娇媚,落尽了远处的金步摇。主人的盛情款待如云似锦,宾主尽欢醉卧在花间。在瑶池边的琼林里欢聚一堂,美梦连连梦中满是美好与欢乐。这就是诗人席上所得到的“摇”字的美好寓意和绝妙趣味了