登录

《汶阳道中》元张宪原文赏析、现代文翻译

[元] 张宪

《汶阳道中》原文

汶水东入海,疾流无已时。

可怜齐与鲁,荒草秋离离。

日淡野水黄,风高木叶飞。

系舟闲吊古,不觉泪沾衣。

现代文赏析、翻译

好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

汶阳道中

元 张宪

汶水东入海,疾流无已时。 可怜齐与鲁,荒草秋离离。 日淡野水黄,风高木叶飞。 系舟闲吊古,不觉泪沾衣。

汶阳道中,言官行之咏,感怀兴发之作也。此诗述路行之见闻感想,因荒草流水而兴感,道出历史兴亡之变,引人遐思无穷。“汶水东入海,疾流无已时。”开门见山,交代汶水奔腾汹涌之势;且喻其不回头的精神。迅疾的流水暗示了齐人争强争胜的性情。汶水源自山东中部名山,古称大河。诗人望着滔滔的水,他联想到齐鲁两国由盛而衰的历史变迁。这是借流水喻争强争胜的民族精神。“可怜齐与鲁,荒草秋离离。”用凄凉的景象触发感慨,流露出无限的悲凉之感。

“日淡野水黄,风高木叶飞。”这两句通过对日淡、水黄、风高、叶飞的描绘,渲染了凄凉的氛围。诗人触景生情,浮想联翩,“我”在车上望着那荒草离离的原野,水波泛黄,日色无光,一阵阵凉风吹过,枯叶乱飞,引起“我”无限的遐思。“系舟闲吊古,不觉泪沾衣。”一句说明诗人想到历史上的兴亡变乱,自己的命运又将如何,不禁感慨万千热泪沾襟。

全诗语言朴实自然,善于运用景语抒情,把丰富的感情融化在叙述勾画之中,耐人寻味。

译文:

汶水向东流入大海从不停歇/可惜曾经的齐国和鲁国/只有荒草在那个秋天离别离别/日光淡然野水泛着淡淡的黄色/风起风高树木落叶纷纷/停下车来静静地思索古代的事情/不知不觉泪水打湿了衣服。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号