[宋] 宗泽
生笑长裾曳,仍羞下泽奔。
据鞍非马援,叱驭岂王尊。
汗血能观国,的卢终感恩。
莫欺驺马瘦,挥策诸金门。
以下是按照要求写的赏析,希望您能满意:
道逢乡人笑仆驺马之瘦
宋·宗泽
生笑长裾曳,仍羞下泽奔。 据鞍非马援,叱驭岂王尊。 汗血能观国,的卢终感恩。 莫欺驺马瘦,挥策出闉(yīn)�recht格尔德。
穿越千年尘埃,当我们望着这句话,“生笑长裾曳,仍羞下泽奔”,诗人似乎在告诉我们,他骑着瘦弱的马儿行走在乡间小路,引得路旁乡亲忍不住发笑。那马儿纤细瘦弱,行走在坎坷崎岖的路上,显得步履维艰。然而诗人却不愿去换一匹更健壮的马,更不愿去投奔权贵之路。
“据鞍非马援,叱驭岂王尊”,诗人的倔强与坚守彰显无疑。他坐在鞍上并非是想与马援比肩,更不是妄想有王尊的叱咤风云。他在坚守自我,坚守那份本心。“莫欺驺马瘦,挥策出闉(yīn)门”,马儿虽然瘦弱,但它承载着诗人的希望与理想。乡亲们的嘲笑又何尝不是一种激励,他要在乡间小路上挥动自己的信念,走出那象征权力的“闉门”。
整体来看,这首诗以诗人的自嘲自讽为引,表达了诗人对权贵的鄙夷以及对自我理想的坚守。它像一面镜子,映射出那个时代的缩影,也映照出诗人坚韧不屈的精神风貌。
在翻译成现代文时,我们应尽量保持其原有的意境和美感。在这里,“生笑”可译为“我笑着”,“长裾曳”可译为“拖着长长的衣摆”,“下泽奔”可译为“在泥泞的沼泽地奔跑”,“据鞍”可译为“骑在马背上”,“莫欺”可译为“不要小瞧”,“闉门”可译为“象征权力的城门”。因此,整句现代文可译为:“我笑着拖着长长的衣摆,不愿在泥泞的沼泽地奔跑。我骑在马背上并非想与马援比肩,更不是妄想有王尊的叱咤风云。乡亲们,你们不要小瞧我坐骑的瘦弱。它承载着我的希望与理想,我会一直向前,挥动自己的信念,走出象征权力的城门。”这样一来,诗中的情感与精神就被更好的表达了出来。