登录

《四皓庙》唐元稹原文赏析、现代文翻译

[唐] 元稹

《四皓庙》原文

巢由昔避世,尧舜不得臣。

伊吕虽急病,汤武乃可君。

四贤胡为者,千载名氛氲。

显晦有遗迹,前后疑不伦。

秦政虐天下,黩武穷生民。

诸侯战必死,壮士眉亦颦。

张良韩孺子,椎碎属车轮。

遂令英雄意,日夜思报秦。

先生相将去,不复婴世尘。

云卷在孤岫,龙潜为小鳞。

秦王转无道,谏者鼎镬亲。

茅焦脱衣谏,先生无一言。

赵高杀二世,先生如不闻。

刘项取天下,先生游白云。

海内八年战,先生全一身。

汉业日已定,先生名亦振。

不得为济世,宜哉为隐沦。

如何一朝起,屈作储贰宾。

安存孝惠帝,摧悴戚夫人。

舍大以谋细,虬盘而蠖伸。

惠帝竟不嗣,吕氏祸有因。

虽怀安刘志,未若周与陈。

皆落子房术,先生道何屯。

出处贵明白,故吾今有云。

现代文赏析、翻译

《四皓庙》赏析

诗人此诗以商山四皓为切入点,展开对隐士出处的深刻思考。全诗可分为三个层次:先述四皓避秦乱而隐的明智,再论其出山辅佐惠帝的得失,最后点明士人当审时度势的处世之道。

诗中"云卷在孤岫,龙潜为小鳞"二句尤为精妙,以云龙变化喻隐士的生存智慧。四皓在秦末乱世中"全一身"的隐逸,与汉初"屈作储贰宾"的参政形成鲜明对比。诗人以张良的运筹帷幄反衬四皓"未若周与陈"的政治局限,暗含对隐士不当介入权力斗争的批评。

末句"出处贵明白"乃全诗点睛之笔,道出中国古代知识分子永恒的困境:如何在"济世"与"隐沦"间作出符合道义的选择。这种对士人出处之道的思考,至今仍具启示意义。

现代文译文:

昔日巢父许由逃避尘世, 尧舜也不能使他们称臣。 伊尹吕尚虽急于救治乱世, 但只有商汤周武才值得辅佐。 这四位贤者究竟是何等人物? 千年来名声如云雾缭绕。 行迹时隐时现留下传说, 前后事迹却显得不太连贯。

秦始皇暴虐统治天下, 穷兵黩武使民生凋敝。 诸侯出战必死无疑, 勇士们也都愁眉不展。 张良这个韩国青年, 曾用铁椎袭击皇帝车队。 于是激起英雄豪情, 日夜图谋报复暴秦。

而四位先生携手归隐, 不再沾染世俗尘埃。 如云朵栖息孤峰之上, 似神龙隐匿化为小鱼。 秦王越发昏庸无道, 进谏者都被烹杀。 茅焦脱衣冒死进谏, 先生们却一言不发。 赵高弑杀秦二世时, 先生们仿佛充耳不闻。 刘邦项羽争夺天下, 先生们在白云间遨游。

天下混战整整八年, 先生们安然保全自身。 汉朝基业日渐稳固, 先生们的名声反而显扬。 既然不能匡时济世, 选择隐居确实恰当。 为何突然出山入朝, 屈身做了太子宾客?

保住了孝惠帝之位, 却使戚夫人憔悴身亡。 舍弃大道谋划小计, 像虬龙蜷曲尺蠖伸展。 惠帝最终没有子嗣, 吕氏之祸由此埋下。 虽然怀着安定刘氏的心志, 却不如周勃陈平得力。 都落入张良的谋略之中, 先生们的道术为何困顿?

士人的进退贵在明白事理, 所以我现在要说这些话。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号