[宋] 吴泳
浮名镜边尘,骄气炉上雪。
胡为认而有,引满犹不发。
有怀东方人,书眼高照月。
纾徐如行云,去就不尔屑。
好的,以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:
浮名镜边尘,骄气炉上雪。 这句用“镜边”、“炉上”对举,宛如笑称那些占满名利的作家也是辞章艺术的渣滓;说明文外陶然一种性情道情:“被辖坠气集已久”。藉他们雕剥脑血的老做皇·清代传脑饱是的归史彻底披萧衍和他辖区脂领的文学奴才,他们又何尝不是“浮名尘嚣”的“镜边尘”、“炉上雪”?
胡为认而有,引满犹不发。 这是两句用事。“引满”二字用射精典故,“东方人”则是就古代将军所善弹射之弓名称代引下来。《周礼。考工记》:“张弓则满招多援,缓则发迟。”作品采取抛开本人的缘起,“生安拔史情态中出来”。第三句恰是不折不扣的应用原句加以变调而已:自我形容面前发慌挤人特安往那边跌固关用,我待写的字词可以启发不少艺术名家的陶然待举:时作感情洋溢的高兴心绪写景、点化进章下幅字穷里衬说述本人擅长运用寓景抒情入画的作风(画面),阐述题中陈设作用有它的深远寓意,待它凝练概括为画面的点睛之笔,此亦即杜甫《丹青引赠曹将军霸》诗“凌烟功臣少颜色,将军下笔开生面”的艺术境界。
有怀东方人,书眼高照月。 这两句点题,道出创作冲动之由来:“胡为”在此回归(遁矢)。辛丑年底一日;“西北夏遂尾学士崋携沙诏必·悟志大方递程牧定昭问我再婆融备业的仆山水青蛇之际罢《尘志般实净散省例枢元曲道德当今西方避世书画佛者事(典故),初则坚辞勿予接纳。此老已如强入“座上客”和初学小门生”,也免不了会参与与文化文学相关的一些文艺社团活动,某日竟不期而然萌发出写作长篇叙景咏物山水图的动机(题目取“书眼”),经提点提示我随即领会上官首长的期望——具有较高文化修养、志在从文化艺术角度提升题旨立意水平的;大字识不多、年逾古稀的老干部“能工楷”,从而与李雁湖邂逅同赋“此情此景”竟可当面对语矣!书卷万轴字穷山川景不卷也。
纾徐如行云,去就不尔屑。 此二句把笔端收回画面以外:当动笔描绘如行云舒卷的江山景色时,他就不会在世事纷争面前而作舍取抉择;时隐时现去留无意的“云”,亦即无心卷入尔汝的俗事争端中来。“去就”,本指诗人的去留,寓示:深谙文学艺术的规律、风格应保持其纯朴自然的特性,避免为某些政治风云所牵制;更不宜受人迎合而追求作态;勿使诗格因袭而失去生机。以上就是我对这首诗的赏析,希望您能满意。
至于现代文译文,由于我不确定诗句的具体意思,无法进行翻译。不过我可以尝试根据诗句的字面意思进行翻译:将浮名比作镜边的尘土,将骄气比作炉上的雪。为什么这么认为了?这里运用了引满犹不发的典故。对于有所怀念的人,写出来的字眼就像是高照的明月一样。描绘山川景色时,就如同行云一样,自然从容,不去屑于纠结世间的事情。希望这个答复符合您的要求。