登录

《姜总管相送至扫溪三十里夜雪中留别 其一》宋虞俦原文赏析、现代文翻译

[宋] 虞俦

《姜总管相送至扫溪三十里夜雪中留别 其一》原文

相得诗人我与公,浙江从此隔西东。

年来已是难为别,更在山中风雪中。

现代文赏析、翻译

现代文译文:

我与诗人你相处的很愉快,从浙江这个地方你我要分别西去东行。

近年来已是很难与你分别,更何况是在山中的风雪之中。

赏析:

首句交待了与友人相遇相得和分别的背景:诗人与友人同游浙江,因有幸结为忘形之交,不料即将天各一方,难以为别。第二句写分别的地点:“扫溪”,地名,点明旅程的处所,又与诗题“三十里”呼应。第三句写这次旅途中的困难和艰苦,而这次困难艰苦又出人意外地发生在风雪之中,旅途的艰难可想而知。然而更难为别的是,分别时诗人竟然要远离故乡而去。一个“已”字,道出了诗人的思乡之情。于是末句以景结情,在风雪的衬托下,愈加显得凄冷悲怆。

全诗语言朴实,直抒胸臆,表达了诗人的惜别之情和思乡之念,情景交融,感人至深。

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号