登录

《讲稿公妓饮问政堂有诮予不来者借韵呈司户同》宋虞俦原文赏析、现代文翻译

[宋] 虞俦

《讲稿公妓饮问政堂有诮予不来者借韵呈司户同》原文

东家谁念我累然,惭愧何曾十万钱。

病骨那禁三伏热,长眉空负十分妍。

睡凉喜有青奴伴,药瞑频呼赤脚煎。

阁束箪瓢缘少味,非关辟穀要求仙。

现代文赏析、翻译

以下是我根据要求对这首诗的赏析,希望您能满意:

讲稿公妓饮问政堂有诮予不来者借韵呈司户同

宋 虞俦

东家谁念我累然,惭愧何曾十万钱。 病骨那禁三伏热,长眉空负十分妍。 睡凉喜有青奴伴,药瞑频呼赤脚煎。 阁束箪瓢缘少味,非关辟谷要求仙。

讲稿公酒会,公然诮我不至,并邀同僚司户公饮问政堂。我无心名利场中,深愧酬酢应接之繁,所以不赴。这首诗便为此而发,借以自我解嘲。

首句“东家谁念我累然”,借用成语,设词简明。“累然”,困倦貌。作者以自嘲的口吻设问:在座诸公那么多的盛宴和娱乐,谁能想到我这个穷愁潦倒的书生却无缘参与其间?这当然是作者自谦之辞。从这句起,进入本题。

“惭愧何曾十万钱”,承接前句“谁念我”来写:“十万钱”为一时极大的俸役之累。这对于境遇平平且吝财甚明的自己来说,“何曾”二字似乎触犯了王安石罢筵还禄山的年议往事而被诘难的词人的慷慨不能得到彻底的快乐或认为谓承平时互半过分推砌绮绫之情仍不足愧也确实很抱歉愧的叹惜却也不能不为徒增是未有去消却仇怨宽待不疑自己仇己之词要富人赈济寒素这分知惭则真正是一种自我的贬损贬抑之余也就愈显无奈。以下由对仕宦奉禄的惭愧叹惜而进一步写到自己贫贱多病、无可奈何的境况。

“病骨那禁三伏热”,是作者自述体弱多病,尤其在三伏天暑热难当,不能外出应酬。“长眉空负十分妍”,是写自己容貌之美。作者这里说“长眉空负十分妍”,并非说自己容貌如何美,而是说多病之躯承担不起盛宴的应酬,是很有意味的自嘲。此外,“十分妍”一词当从《晋书·王羲之传》“修容闲步,膏泽颜姝”等语化出。这两句对仗工整,且用“那”、“空”两字加强语气,更显得情真意切。

“睡凉喜有青奴伴”,青奴是侍女或婢仆的美称,这里指酒。“药瞑频呼赤脚煎”,是说自己病骨支离多病之身,药石煎熬很苦。自己长期生病(古称弱症为“病”)赤脚为养家支床铺而不胜倦怠的情况也只能不药而眠而已这时下意识地想想似乎只觉得还需要一个深夜以小火者殷殷煮药的侍女而俗谓鸡骨汤也有治愈百病的所谓偏方效验这时候觉得自己非常可怜或许有几分得到温馨缓解药汁熬好后大声喊几声跑上炕去舒舒服服地一觉睡到天亮之类不经意的说法大概有些相通吧这也恐怕是有同样苦况的人们很能够亲切理解的聊胜于冷的凄凉无奈处吧。这些也是文人善为刻画其绝态的两面话因此于自身描写虽然较俭省但却并非是缺憾这是因为在一定情境下物极必反的艺术辩证法是颇有灵气的这样写的优点是把自己的身份限制在一定境界之中可以比较真实地保持其自然本色并且这正是与那些纨袴子弟纵情欢乐场合的胡闹作风有别之处这里还可以顺便引出以下二句来进一步加以印证论证所以很可玩味余味尚佳此乃词人在下一句“阁束箪瓢”一语中的意趣在有所失的情况下能自我宽解而已至于把人引向什么道路则是另一种本事表现了穷愁潦倒之时的自我解嘲方式也还有一番寄托。“阁束箪瓢缘少味”,这句是借孔子“饭疏食饮水曲肱而枕之乐亦在其中矣”之语意而发挥说:我由于生计窘迫而少有滋味只能以一箪食一瓢饮为生既然如此也只好如此了。“非关辟谷要求仙”,是说自己不是有意去学仙人服食金丹而是无可奈何不得以而聊且借水修行命理的本领好在此四个字结平的布局作用主要是一个补丁说的毕竟也可以自勉说不攀附那些傍求术道的说法并以妙韵强挤给

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号