登录

《胡笳十八拍·第九拍》唐刘商原文赏析、现代文翻译

[唐] 刘商

《胡笳十八拍·第九拍》原文

当日苏武单于问,道是宾鸿解传信。

学他刺血写得书,书上千重万重恨。

髯胡少年能走马,弯弓射飞无远近。

遂令边雁转怕人,绝域何由达方寸。

现代文赏析、翻译

第九拍译文

记得苏卿在单于王庭之时,也曾问过那传信的鸿雁,若是能够通人情就好了,那样的话,我就可以学它刺血写书,把千重万重的怨恨都倾诉出来。那边陲的胡人少年,能够日行千里,他弯弓射箭,不论距离多远都能射中。致使边疆的雁儿都怕人,想要跨越那绝域之地,又谈何容易啊!

赏析

本首诗中苏武与胡妇的对话,既揭示了胡妇思念故乡、思念亲人的孤寂与无奈,也揭示了苏武内心的悲苦与无奈。诗中“髯胡少年”与“边雁”的意象,也表达了作者对边塞生活的描写,展现了边塞人民的豪迈与悲壮。

现代文译文

记得你在匈奴单于皇宫时,曾经问过那只替你传书的鸿雁,假使它可以传达信息就好了,那时候你就会像那只雁儿一样奋力的飞行传递思念故乡,想念家人的消息。那位在边境长大的胡人少年你如此之轻浮不是吗?一会儿满弓瞄准待发瞄准时视野中什么都是你的目标、无论是近处还是远处你都能射中。以至于边疆的雁儿都怕了你、不想跨越那遥远的地方。那种远离家乡、思念家乡却又无法回去的感觉是多么的无奈啊!

© 2012-2025 诗词之家 shici.edupk.cn
网站事务:17368610279【同微信】
苏ICP备2022038242号